Skip to main content

János Pilinszky’s ‘Desert of Love’

A Note

  • Chapter
Translating Poetry

Abstract

There are as many schools of translating poetry as there are theories of how not to do it. Ladislas Gara in his Anthologie de la Poésie hongroise (Paris: Éditions du Seuil, 1962) opted for the method, alien to French literary tradition, of recreating each Hungarian poem — style, versification, music and all — in French metrical structures. Gara imported this method from Hungary, where it is the only accepted way of translating poetry and where, in order to distinguish between ordinary and literary renderings, two terms are used for translation (fordítás and műfordítás). The latter form of literary art is highly regarded and some of its practitioners are held in particularly great esteem. One such poet was Árpád Tóth (1886-1928). His translation of Shelley’s ‘Ode to the West Wind’, for instance, has been called one of the ten most beautiful Hungarian poems. Another celebrated translation by Tóth is Rilke’s ‘Archaischer Torso Apollos’. Literary critics have drawn attention to the precision, style and music of this beautiful translation, in which almost nothing of the original form has been lost and even some of the respective rhyming words exactly correspond in meaning. And yet it is not Rilke.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 129.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Copyright information

© 1989 Daniel Weissbort

About this chapter

Cite this chapter

Csokits, J. (1989). János Pilinszky’s ‘Desert of Love’. In: Weissbort, D. (eds) Translating Poetry. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1007/978-1-349-10089-7_2

Download citation

Publish with us

Policies and ethics