Abstract
The quintessential quality of communicative success is the ability to effectively express, understand, dynamically co-construct, negotiate and repair variegated meanings in a wide range of language use contexts. It stands to reason then that meaning and meaning conveyance should play a central role in L2 assessment. Instead, since the 1980s, language testers have focused almost exclusively on functional proficiency (the conveyance of functional meaning – e.g., can-do statements), to the exclusion of the conveyance of propositional meanings or implied pragmatic meanings. While the ability to use language to get things done is important, excluding propositional content from the assessment process is like having language ability with nothing to say, and excluding pragmatic meanings guts the heart and soul out of communication.
In this chapter, I review how L2 testers have conceptualized “meaning” in models of L2 proficiency throughout the years. This logically leads to a discussion of the use of language to encode a range of meanings, deriving not only from an examinee’s topical knowledge but also from an understanding of the contextual factors in language use situations. Throughout the discussion, I also highlight how the expression and comprehension of meaning have been operationalized in L2 assessments. Finally, I argue that despite the complexities of defining and operationalizing meaning in assessments, testers need to seriously think about what meanings they want to test and what meanings they are already assessing implicitly.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
See Donald Davidson’s essays for a fascinating discussion of truth and meaning.
- 2.
Surprisingly, the commitment to a syntactocentric approach to assessment, where only features of the language are assessed for accuracy, complexity, range, and fluency, has persisted in many assessments. As a result, the effective communication of propositions and the communicative meanings associated with these propositions are often ignored in the measurement process.
- 3.
Canale (1983) later recognized that the rules of discourse might better be separated from the sociocultural rules of language use. Thus, he broadened the original conceptualization of communicative competence to include grammatical, sociolinguistic, and discourse competence and the cognitive component of language use, strategic competence.
- 4.
For example, anaphoric reference to relate the pronoun, him, to a referent, boy, or the logical connector, then, to relate temporality between clauses.
- 5.
In Purpura (2004) the term contextual meanings was used. The term situational meaning is now preferred as it attempts to codify meaning extensions derivable only from the local speech event (i.e., you had to be there to get it).
- 6.
Purpura (2004) specified only sociocultural meanings; however, as L2 communication in global contexts often involves speakers from diverse languages and cultures, the ability to understand and express intercultural, cross-cultural, or transcultural meanings was considered a pragmatic resource for intercultural communication.
References
Bachman, L. (1990). Fundamental considerations in language testing. Oxford: Oxford University Press.
Bachman, L. F., & Palmer, A. S. (1996). Language testing in practice. Oxford: Oxford University Press.
Bachman, L. F., & Palmer, A. S. (2010). Language testing in practice. Oxford: Oxford University Press.
Baddeley, A., Eysenck, M. W., & Anderson, M. C. (2009). Memory. New York: Psychology Press.
Bae, J., Bentler, P. M., & Lee, Y.-S. (2016). On the role of content in writing assessment. Language Assessment Quarterly, 13(4), 1–27. doi:10.1080/15434303.2016.1246552.
Bennett, R. E. (2010). Cognitively based assessment of, for, and as learning: A preliminary theory of action for summative and formative assessment. Measurement: Interdisciplinary Research and Perspectives, 8, 70–91. doi:10.1080/15366367.2010.508686.
Bennett, R. E., & Gitomer, D. H. (2009). Transforming K-12 assessment. In C. Wyatt-Smith & J. Cumming (Eds.), Assessment issues of the 21st century (pp. 43–61). New York: Springer.
Bloom, L., & Tinkler, E. (2001). The intentionality model and language acquisition: Engagement, effort, and the essential tension in development. Monographs of the Society for Research in Child Development, 66(4), 1–91.
Bloomfield, L. (1933). Language. New York: Holt, Rinehart & Winston.
Canadian Language Benchmarks. (2012). For English as a second language. http://www.cic.gc.ca/english/pdf/pub/language-benchmarks.pdf.
Canale, M. (1983). On some dimensions of language proficiency. In J. Oller (Ed.), Issues in language testing research (pp. 333–342). Rowley: Newbury House.
Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1, 1–47.
Carroll, J. B. (1961/1972). Fundamental considerations in testing for English language proficiency of foreign students. Paper presented at the conference on Testing the English Proficiency of Foreign Students, Washington, DC, May 11–12, 1961. Reprinted in H. B. Allen & R. N. Campbell (Eds.), Teaching English as a second language: A book of readings (pp. 313–321). New York: McGraw Hill.
Carroll, J. B. (1968). The psychology of language testing. In A. Davies (Ed.), Language testing symposium: A psycholinguistic approach (pp. 46–69). London: Oxford University Press.
Chalhoub-Deville, M. (2003). Second language interaction: Current perspectives and future trends. Language Testing, 20(4), 369–383.
Chapelle, C. (1998). Construct definition and validity inquiry in SLA research. In L. Bachman & A. Cohen (Eds.), Interfaces between second language acquisition and language testing research (pp. 32–70). Cambridge: Cambridge University Press.
Chomsky, N. A. (1957). Syntactic structures. The Hague: Mouton.
Council of Europe. (2001). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Dehn, M. J. (2008). Working memory and academic learning. Hoboken: Wiley.
Douglas, D. (2000). Assessing languages for specific purposes. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Ellis, R., & Barkhuizen, G. (2005). Analysing learner language. Oxford: Oxford University Press.
Gibbs, R. J. (1994). The poetics of mind: Figurative thought, language, and understanding. Cambridge: Cambridge University Press.
Grabowski, K. (2009). Investigating the construct validity of a test designed to measure grammatical and pragmatic knowledge in the context of speaking (Unpublished doctoral dissertation). Columbia University, New York.
Gumperz, J. J. (1999). On interactional sociolinguistic method. In S. Sarangi & C. Roberts (Eds.), Talk, work, and institutional order (pp. 453–471). Berlin: Mouton de Gruyter.
Halliday, M. A. K. (1973). Explorations in the functions of language. London: Edward Arnold.
Halliday, M. A. K., & Hassan, R. (1976). Cohesion in English. London: Edward Arnold.
He, A. W., & Young, R. (1998). Language proficiency interviews: A discourse approach. In R. Young & A. W. He (Eds.), Talking and testing (pp. 1–24). Philadelphia: John Benjamins.
Hymes, D. (1967). Models of the interaction of language and social setting. In J. Macnamara (Ed.), Problems of bilingualism. Journal of Social issues, 23, 8–28.
Hymes, D. (1972). On communicative competence. In J. Pride & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics (pp. 269–293). Middlesex: Penguin.
Jacoby, S., & McNamara, T. (1999). Locating competence. English for Specific Purposes, 18, 213–241.
Lado, R. (1961). Language testing. London: Longman.
McNamara, T. F. (1997). Interaction’ in second language performance assessment: Whose performance? Applied Linguistics, 18, 446–466.
Munby, J. (1978). Communicative syllabus design. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Norris, J. M. (2009). Task-based teaching and testing. In C. Doughty & M. Long (Eds.), The handbook of language teaching (pp. 578–594). Malden: Blackwell.
Norris, J. M., David, J., & Timpe Laughlin, V. (2017). A framework for designing second language educational experiences for adult learners. New York: Routledge.
Oller, J. (1979). Language tests in schools: A pragmatic approach. London: Longman.
Pellegrino, J. W., Chudowsky, N., & Glaser, R. (2001). Knowing what students know: The science and design of educational assessment. Washington, DC: National Academies Press.
Portner, P. (2006). Meaning. In R. W. Fasold & J. Connor-Linton (Eds.), An introduction to language and linguistics (pp. 137–168). Cambridge: Cambridge University Press.
Purpura, J. E. (2004). Assessing grammar. Cambridge: Cambridge University Press.
Purpura, J. (2014a). Assessing grammar. In A. J. Kunnan (Ed.), Companion to language assessment (pp. 100–124). Oxford: Wiley. doi:10.1002/9781118411360.wbcla147.
Purpura, J. (2014b). Cognition and language assessment. In A. J. Kunnan (Ed.), Companion to language assessment (pp. 1452–1476). Oxford: Wiley.
Purpura, J. E. (2016). Second and foreign language assessment. Modern Language Journal, 100(Suppl), 190–208.
Sabatini, J., & O’Reilly, T. (2013). Rationale for a new generation of reading comprehension assessments. In B. Miller, L. Cutting, & P. McCardle (Eds.), Unraveling reading comprehension: Behavioral, neurobiological, and genetic components (pp. 100–111). Baltimore: Brookes Publishing.
Sabatini, J., O’Reilly, T., & Purpura, J. E. (2016). Scenario-based language assessments in educational settings: Theoretical foundations, prototype examples and future applications. Workshop presented at LTRC 2016, Palermo.
Sauvignon, S. J. (1972). Communicative competence: An experiment in foreign-language teaching. Philadelphia: Center for Curriculum Development.
Seliger, H. W. (1985). Testing authentic language: The problem of meaning. Language Testing, 2(1). doi: 10.1177/026553228500200102.
Skehan, P. (1998). A cognitive approach to language learning. Oxford, UK: Oxford University Press.
TESOL (2006). TESOL Pre-K-12 Proficiency Standards Framework (http://www.tesol.org/advance-the-field/standards/prek-12-english-language-proficiency-standards
Timpe Laughlin, V., Wain, J., & Schmidgall, J. (2015). Defining and operationalizing the construct of pragmatic competence: Review and recommendations (ETS Research Report No. RR-15-06). Princeton: Educational Testing Service. doi:10.1002/ets2.12053.
Van Dijk, T. A. (1977). Text and context: Explorations in the semantics and pragmatics of discourse. London: Longman.
Van Ek, J. A. (1976). Significance of the threshold level in the early teaching of modern languages. Strasbourg: Council of Europe.
Widdowson, H. G. (1978). Teaching language as communication. London: Oxford University Press.
Zaki, H., & Ellis, R. (1999). Learning vocabulary through interacting with a written text. In R. Ellis (Ed.), Learning a second language through interaction. Amsterdam: John Benjamins.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2017 Springer International Publishing AG
About this entry
Cite this entry
Purpura, J.E. (2017). Assessing Meaning. In: Shohamy, E., Or, I., May, S. (eds) Language Testing and Assessment. Encyclopedia of Language and Education. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02261-1_1
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-02261-1_1
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-02260-4
Online ISBN: 978-3-319-02261-1
eBook Packages: EducationReference Module Humanities and Social SciencesReference Module Education