Skip to main content

Bilingual Education in the Pacific Islands

  • Reference work entry
  • First Online:
Bilingual and Multilingual Education

Part of the book series: Encyclopedia of Language and Education ((ELE))

Abstract

This chapter is concerned with bilingual education in the Pacific Islands, that is, those islands usually included in Melanesia, Polynesia, and Micronesia but excluding Irian Jaya (West Papua) and New Zealand, which are discussed in a separate chapter. It therefore does include Hawai‘i, since it is a Polynesian island group even though it is a state of the United States, and Rapanui (Easter Island), also Polynesian, though it is a territory of Chile. The Pacific Islands, while relatively lightly populated, contain many languages (over 1,000, so about one-fifth of the languages of the world) and have in common that the literacy and formal education in the vernacular introduced by Christian missionaries in the nineteenth century have been supplemented or replaced by education in metropolitan languages, mostly English and French, resulting in many having transitional bilingual education systems.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 329.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 449.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    These are three convenient and familiar geographical divisions, and no claim is made here that they constitute linguistic or cultural areas.

  2. 2.

    Papuan languages are non-Austronesian languages spoken in Papua New Guinea and the Solomon Islands (and parts of Indonesia). Though grouped together for convenience, they belong to a number of language families, perhaps 20-odd. Some linguists, however, do believe them to be all related, and some also believe that they are remotely related to Austronesian languages.

  3. 3.

    Information on missionization is mostly from Garrett (1982), population and political status from Crocombe (2008), and statistics on languages and speakers are based on Lewis et al. (2014). Note the following abbreviations: LMS London Missionary Society , founded in 1795 by various Calvinist churches (Garrett 1982, p. 9); MSC - French Missionaries of the Sacred Heart ; Picpus - French Congregation of the Sacred Hearts of Jesus and Mary ; Marists - priests (and brothers) of the France-based Society of Mary.

References

  • Abare, G. R., & Manukayasi, V. B. (1996). The practice of the art of literacy in Papua New Guinea. In F. Mugler & J. Lynch (Eds.), Pacific languages in education (pp. 142–153). Suva/Vanuatu: Institute of Pacific Studies & Department of Literature and Language, University of the South Pacific/Pacific Languages Unit.

    Google Scholar 

  • Balawa, V. (1996). Cook Islands Maori. In F. Mugler & J. Lynch (Eds.), Pacific languages in education (pp. 137–141). Suva/Vanuatu: Institute of Pacific Studies & Department of Literature and Language, University of the South Pacific/Pacific Languages Unit.

    Google Scholar 

  • Crocombe, R. (2008). The South Pacific (7th ed.). Suva: IPS Publications, University of the South Pacific.

    Google Scholar 

  • Crowley, T. (1984). Report on the conference Pacific languages: Directions for the future. Rapport sur le colloque Langues du Pacifique: Orientations pour l’avenir. Vila: Pacific Languages Unit, University of the South Pacific.

    Google Scholar 

  • Crowley, T. (1996). Yumi toktok Bislama mo yumi tokbaot Bislama: Teaching Bislama in Bislama. In F. Mugler & J. Lynch (Eds.), Pacific languages in education (pp. 259–272). Suva/Vanuatu: Institute of Pacific Studies & Department of Literature and Language, University of the South Pacific/Pacific Languages Unit.

    Google Scholar 

  • Crowley, T. (2006). The language situation in Vanuatu. In R. B. J. Baldauf & R. B. Kaplan (Eds.), Language planning and policy in the Pacific (Fiji, the Philippines and Vanuatu, Vol. 1, pp. 154–239). Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Crowley, T., & Lynch, J. (1986). Language development in Melanesia. Vila: Pacific Languages Unit.

    Google Scholar 

  • Dunmore, J. (1991). Who’s who in Pacific navigation. Honolulu: University of Hawaii Press.

    Google Scholar 

  • Garrett, J. (1982). To live among the stars: Christian origins in Oceania. Geneva/Suva: World Council of Churches/Institute of Pacific Studies, University of the South Pacific.

    Google Scholar 

  • Geraghty, P. (2007). The Fijian dictionary experience. In J. Siegel, J. Lynch, & E. Eades (Eds.), Language description, history and development: Linguistic indulgence in memory of Terry Crowley (pp. 383–394). Amsterdam: John Benjamins.

    Chapter  Google Scholar 

  • Harlow, R. (2004). Borrowing and its alternatives in Māori. In J. Tent & P. Geraghty (Eds.), Borrowing: A Pacific perspective (Pacific linguistics, Vol. 548, pp. 145–169). Canberra: The Australian National University.

    Google Scholar 

  • Hezel, F. X. (1989). The price of education in Micronesia. In M. Chapman & J.-F. Dupon (Eds.), Renaissance in the Pacific (Ethnies 8–10th ed., Vol. 4, pp. 24–29). Paris/Suva: Survival International/Institute of Pacific Studies, University of the South Pacific.

    Google Scholar 

  • Holmes, J. (2001). An introduction to sociolinguistics (2nd ed.). Harlow: Pearson Education.

    Google Scholar 

  • Ielemia, K. (1996). Tuvaluan in the schools. In F. Mugler & J. Lynch (Eds.), Pacific languages in education (pp. 103–110). Suva/Vanuatu: Institute of Pacific Studies & Department of Literature and Language, University of the South Pacific/Pacific Languages Unit.

    Google Scholar 

  • Lee, E. W. (1996). Solmon Island pijin in education. In F. Mugler & J. Lynch (Eds.), Pacific languages in education (pp. 191–208). Suva/Vanuatu: Institute of Pacific Studies & Department of Literature and Language, University of the South Pacific/Pacific Languages Unit.

    Google Scholar 

  • Léonard, S. D. (1996). Vernacular languages and education in New Caledonia. In F. Mugler & J. Lynch (Eds.), Pacific languages in education (pp. 76–91). Suva/Vanuatu: Institute of Pacific Studies & Department of Literature and Language, University of the South Pacific/Pacific Languages Unit.

    Google Scholar 

  • Léonard, S. (1998) Les langues canaques dans le système éducatif. In: Ihagé, Wéniko (sous la direction de) Education, culture etidentité: Actes du dixièmeColloque C.O.R.A.I.L. (pp. 291–306). Noumea: Université Française du Pacifique & C.O.R.A.I.L.

    Google Scholar 

  • Lewis, M. P., Gary, F. S., & Charles, D. F. (Eds.). (2014). Ethnologue: Languages of the World, Seventeenth edition. Dallas: SIL International. Online version: http://www.ethnologue.com

  • Lui, I. B. (1996). Niuean as a medium of instruction in primary school in Niue. In F. Mugler & J. Lynch (Eds.), Pacific languages in education (pp. 111–119). Suva/Vanuatu: Institute of Pacific Studies & Department of Literature and Language, University of the South Pacific/Pacific Languages Unit.

    Google Scholar 

  • Lynch, J. (1996). The banned national language: Bislama and formal education in Vanuatu. In F. Mugler & J. Lynch (Eds.), Pacific languages in education (pp. 245–257). Suva/Vanuatu: Institute of Pacific Studies & Department of Literature and Language, University of the South Pacific/Pacific Languages Unit.

    Google Scholar 

  • Mangubhai, F., & Mugler, F. (2006). The language situation in Fiji. In R. B. J. Baldauf & R. B. Kaplan (Eds.), Language planning and policy in the Pacific (Fiji, the Philippines and Vanuatu, Vol. 1, pp. 22–113). Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Pechberty, D. (1998) Education et culture à Wallis. In: Ihagé, Wéniko (sous la direction de) Education, culture et identité: Actes du dixième Colloque C.O.R.A.I.L. (pp. 95–113). Noumea: Université Française du Pacifique & C.O.R.A.I.L.

    Google Scholar 

  • Pérez, M. (1998) Culture et identité à Pitcairn. In: Ihagé, Wéniko (sous la direction de) Education, culture etidentité: Actes du dixième Colloque C.O.R.A.I.L. (pp. 223–265). Noumea: Université Française du Pacifique & C.O.R.A.I.L.

    Google Scholar 

  • Pukoki, W. (1996). Reo Maohi in French Polynesia. In F. Mugler & J. Lynch (Eds.), Pacific languages in education (pp. 289–299). Suva/Vanuatu: Institute of Pacific Studies & Department of Literature and Language, University of the South Pacific/Pacific Languages Unit.

    Google Scholar 

  • Rehg, K. L. (2004). Linguists, literacy, and the law of unintended consequences. Oceanic Linguistics, 43(2), 498–518.

    Article  Google Scholar 

  • Rheeney, A. (2012). PNG education system shift delayed till end of 2013. PNG Post-Courier December 24th 2012.

    Google Scholar 

  • Sablan, G. (2012). Refaluwasch and Chamorro language materials show value of congressional “earmarks”. www.Sablan.house.gov/press-release. 31 Oct 2012.

  • Schütz, A. J. (1994). The voices of Eden: A history of Hawaiian language studies. Honolulu: University of Hawai’i Press.

    Google Scholar 

  • Siegel, J. (1996). The use of Melanesian Pidgin in education. In F. Mugler & J. Lynch (Eds.), Pacific languages in education (pp. 155–175). Suva/Vanuatu: Institute of Pacific Studies & Department of Literature and Language, University of the South Pacific/Pacific Languages Unit.

    Google Scholar 

  • Spate, O. H. K. (1983). Monopolists and freebooters. The Pacific since Magellan II. Minneapolis: University of Minnesota Press.

    Google Scholar 

  • Spencer, M. L. (1996). And what of the languages of Micronesia? In F. Mugler & J. Lynch (Eds.), Pacific languages in education (pp. 11–35). Suva/Vanuatu: Institute of Pacific Studies & Department of Literature and Language, University of the South Pacific/Pacific Languages Unit.

    Google Scholar 

  • Taufe’ulungaki, Ana Maui. (2014). Look back to look forward: A reflective Pacific journey. In Otunuku, Mo’ale, Unaisi Nabobo-Baba & Seu’ula Johansson Fua (eds) Of waves, winds and wonderful things: A decade of rethinking Pacific education (pp. 1–15). Suva: University of the South Pacific Press.

    Google Scholar 

  • Thaman, K. H. (1996). The Tongan studies programme. In F. Mugler & J. Lynch (Eds.), Pacific languages in education (pp. 121–136). Suva/Vanuatu: Institute of Pacific Studies & Department of Literature and Language, University of the South Pacific/Pacific Languages Unit.

    Google Scholar 

  • Underwood, R. A. (1989). Education and Chamorro identity in Guam. In M. Chapman & D. Jean-François (Eds.), Renaissance in the Pacific (Ethnies 8–10th ed., Vol. 4, pp. 36–40). Paris/Suva: Survival International/Institute of Pacific Studies, University of the South Pacific.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Paul Geraghty .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2017 Springer International Publishing AG

About this entry

Cite this entry

Geraghty, P. (2017). Bilingual Education in the Pacific Islands. In: García, O., Lin, A., May, S. (eds) Bilingual and Multilingual Education. Encyclopedia of Language and Education. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02258-1_24

Download citation

Publish with us

Policies and ethics