Abstract
Translanguaging has swiftly developed as a major paradigm in language acquisition research. Translanguaging has challenged language educators and researchers to explore language learning from the perspective of viewing multilingualism not as a capacity for multiple, separate linguistic codes, but as an expanded single linguistic repertoire. This shift has called into question traditional language theory and pedagogy and raised new possibilities. This chapter outlines the emergence of the term “translanguaging” from its initiation in Welsh education policy to its subsequent adoption in language minority education research in the United States. Specifically, this chapter describes a research project that employed translanguaging as a site for examining theoretical and pedagogical shifts in language learning. Also discussed are future directions for translanguaging pedagogies to promote linguistic equity in a variety of educational contexts.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Allard K, Wedin A (2017) Translanguaging and social justice: the case of education for immigrants who are deaf or hard of hearing. In: Paulsrud B, Rosen J, Straszer B, Wedin A (eds) New perspectives on translanguaging and education. Multilingual Matters, Bristol, pp 90–108
Baker C (2011) Foundations of bilingual education and bilingualism, 5th edn. Multilingual Matters, Bristol
Block D (2003) The social turn in second language acquisition. Georgetown University Press, Washington, DC
Blommaert J (2010) The sociolinguistics of globalization. Cambridge University Press, Cambridge, UK
Canagarajah S (2011a) Codemeshing in academic writing: identifying teachable strategies of translanguaging. Mod Lang J 95:401–417
Canagarajah S (2011b) Translanguaging in the classroom: emerging issues for research and pedagogy. Appl Linguist Rev 2:1–28
Canagarajah S (2013a) Translingual practice: global Englishes and cosmopolitan relations. Routledge, London
Canagarajah S (2013b) Theorizing a competence for a translingual practice at the contact zone. In: May S (ed) The multilingual turn: implications for SLA, TESOL, and Bilingual Education. Routledge, New York
Cenoz J, Gorter D (2017) Minority languages and sustainable translanguaging: threat or opportunity? J Multiling Multicult Dev 38(10):901–912. https://doi.org/10.1080/01434632.2017.1284855
Creese A, Blackledge A (2008) Flexible bilingualism in heritage language schools. In: Paper presented at Urban Multilingualism and Intercultural Communication, Antwerp
Creese A, Blackledge A (2010) Translanguaging in the bilingual classroom: a pedagogy for learning and teaching? Mod Lang J 94(1):103–115
Duncan D (2016) Translanguaging: Claudio Giovannesi’s postcolonial practices. Trans Cinemas 7(2):196–209
Espinoza C, Herrera L, Gaudreau C (2016) Reclaiming bilingualism: translanguaging in a science class. In: García O, Kleyn T (eds) Translanguaging with multilingual students: learning from classroom moment. Routledge, New York, pp 160–179
Flores N (2014) Let’s not forget that translanguaging is a political act. [Blog post]. Retrieved from https://educationallinguist.wordpress.com/2014/07/19/lets-not-forget-that-translanguaging-is-a-political-act/
García O (2009) Bilingual education in the 21st century: a global perspective. Basil/Blackwell, Malden
García O, Kleyn T (2016) Translanguaging theory in education. In: García O, Kleyn T (eds) Translanguaging with multilingual students: learning from classroom moment. Routledge, New York, pp 9–33
García O, Li W (2014) Translanguaging: language, bilingualism and education. Palgrave McMillan, New York
Grosjean F (1989) Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain Lang 36(1):3–15
Gumperz JJ (1977) The sociolinguistic significance of conversational code-switching. RELC J 8(2):1–34
Gumperz JJ (1982) Discourse strategies. Cambridge University Press, New York
Heller M (1999) Linguistic minorities and modernity: a sociolinguistic ethnography. Longman, New York
Kleifgen J, Kinzer C, Hoffman D, Gorski K, Kim J, Lira A, Ronan B (2014) An argument for a multimodal, online system to support ELL students’ writing development. In: Anderson B, Mims C (eds) Digital tools for writing instruction in K-12 settings: student perception and experience. IGI Global, Hershey, pp 171–192
Kleyn T, Yau H (2016) The grupito flexes their listening and learning muscles. In: García O, Kleyn T (eds) Translanguaging with multilingual students: learning from classroom moment. Routledge, New York, pp 100–118
Lewis G, Jones B, Baker C (2012) Translanguaging: developing its conceptualization and contextualization. Educ Res Eval Int J Theory Pract 18:655–670
MacSwan J (2017) A multilingual perspective on translanguaging. Am Educ Res J 54(1):167–201
Otheguy R, García O, Reid W (2015) Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: a perspective from linguistics. Appl Linguist Rev 6(3):281–307
Otheguy R, García O, Reid W (2018) A translanguaging view of the linguistic system of bilinguals. Appl Linguist Rev. https://doi.org/10.1515/applirev-2018-0020
Pennycook A (2010) Language as a local practice. Routledge, New York
Poza L (2017) Translanguaging: Definitions, Implications, and Further Needs in Burgeoning Inquiry. Berkeley Review of Education 6
Ronan B (2015) Multimodality and social interaction: English learners’ online writing practices. In: Archer A, Breuer E (eds) Multimodality in writing: the state of the art in theory, methodology and pedagogy. Brill, Leiden
Rosiers K (2017) Unravelling translanguaging: the potential of translanguaging as a scaffold among teachers and pupils in superdiverse classrooms in Flemish education. In: Paulsrud B, Rosen J, Straszer B, Wedin A (eds) New perspectives on translanguaging and education. Multilingual Matters, Bristol, pp 148–170
Smith BE, Pacheco MB, de Almeida CR (2017) Multimodal codemeshing: bilingual adolescents’ processes composing across modes and languages. J Second Lang Writ 36:6–22
Swain M (1983) Bilingualism without tears. In: Clarke M, Handscombe J (eds) On TESOL ‘82: pacific perspectives on language learning and teaching. TESOL, Washington, DC, pp 35–46
Swain M (2006) Languaging, agency and collaboration in advanced second language proficiency. In: Byrnes H (ed) Advanced language learning: the contribution of Halliday and Vygotsky. Continuum, London, pp 95–108
Swanwick R, Wright S, Salter J (2016) Investigating deaf children’s plural and diverse use of sign and spoken languages in a super diverse context. Appl Linguist Rev 7(2):117–147
Wei L (2011) Moment analysis and translanguaging space: discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. J Pragmat 43(5):1222–1235
Williams C (1996) Secondary education: teaching in the bilingual situation. In: Williams C, Lewis G, Baker C (eds) The language policy: taking stock. CAI, Llangefni, pp 39–78
Woodley HH, Brown A (2016) Balancing windows and mirrors: Translanguaging in a linguistically diverse classroom. In: Kleyn T, García O (eds) Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments (pp. 83–100). New York, NY: Taylor and Francis
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 Springer Nature Switzerland AG
About this entry
Cite this entry
Hardigree, C., Ronan, B. (2019). Languaging and Translanguaging for English Language Teaching. In: Gao, X. (eds) Second Handbook of English Language Teaching. Springer International Handbooks of Education. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-02899-2_16
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-02899-2_16
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-030-02897-8
Online ISBN: 978-3-030-02899-2
eBook Packages: EducationReference Module Humanities and Social SciencesReference Module Education