Ethnic Self-Perception of Georgian Teenagers in Moscow: Role of Language and Culture

Reference work entry


The chapter examines the role of language and cultural space in shaping and/or reshaping the identity of both first- and second-generation Georgian teenage students in the state secondary school in Moscow with a Georgian ethnocultural component. By analyzing the students’ linguistic behavior in the classroom, an attempt is made to examine how students negotiate their identity and sense of belonging while outside Georgia. More specifically, this study shows how Georgian students (re)shape their identity in light of linguistic, cultural, and spatial changes taking place in the institutional settings of the Moscow school. The language of instruction in the school is Russian. However, taking into consideration the fact that the majority of the school teachers are ethnic Georgians, it appears that this has implicit (and in some cases explicit) underpinnings in relation to the students’ ethnic identity orientation. The results demonstrate that high institutional support at school as well as the students’ high sense of group belonging which is encouraged by the school’s administration and teaching staff contributes to students’ identity construction process. The evidence indicates that the blurring of ethnic and cultural identity boundaries in the context of the Russian capital city has an effect on the students’ linguistic behavior at different levels (phonology, morphology, syntax, and lexicon).


Translanguaging Migration Identity Belonging Georgians in Russia 



We would like to thank the Russian Foundation for Basic Research that funded the present project, № 16-04-00474.


  1. Arefiev, A. L. (2017). Nacional’nye i inostrannye jazyki v rossijskoj sisteme obrazovanija. Moscow: Institute of Social-Political Research, RAS.Google Scholar
  2. Aronson, H. I. (1990). Georgian: A reading grammar. Bloomington: Slavica Publishers.Google Scholar
  3. Banks, J. (2009). Diversity, group identity, and citizenship education in a global age. In J. Banks (Ed.), The Routledge international companion to multicultural education. New York: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
  4. Blommaert, J., & Van Avermaet, P. (2008). Taal, Onderwijs en de samenleving. De kloof tussen beleid en realiteit. EPO: Berchem.Google Scholar
  5. Blommaert, J., Collins, J., & Slembrouck, S. (2005). Spaces of multilingualism. Language and Communication, 25, 197–216.CrossRefGoogle Scholar
  6. Fishman, J. (1999). Sociolinguistics. In J. Fishman (Ed.), Handbook of language and ethnic identity (pp. 152–163). Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
  7. Flores, N., & Beardsmore, H. B. (2015). Programs and structures in bilingual and multilingual education. In W. Wright, S. Boun, & O. Garcia (Eds.), The handbook of bilingual and multilingual education (pp. 205–222). Oxford: Wiley-Blackwell.Google Scholar
  8. Garcia, O. (2009). Bilingual education in the Twenty-First century: A global perspective. Malden: Wiley/Blackwell.Google Scholar
  9. Garcia, O. (2011). Educating New York’s bilingual children: Constructing future from the past. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 14(2), 133–153.CrossRefGoogle Scholar
  10. Garcia, O., & Kano, N. (2014). Translanguaging as process and pedagogy: Developing the English writing of Japanese students in the US. In J. Conteh & G. Meier (Eds.), The multilingual turn in languages education: Benefits for individual and societies (pp. 258–277). Bristol: Multilingual Matters.CrossRefGoogle Scholar
  11. Garcia, O., & Wei, L. (2015). Translanguaging, bilingualism, and bilingual education. In W. Wright, S. Boun, & O. Garcia (Eds.), The handbook of bilingual and multilingual education (pp. 223–240). Oxford: Wiley-Blackwell.Google Scholar
  12. Gogolin, I. (2002). Linguistic and cultural diversity in Europe: A challenge for educational research and practice. European Educational Research Journal, 1(1), 123–138.CrossRefGoogle Scholar
  13. Koryakov, Y. B. (2017). Jazyki Moskvy po dannym perepisi 2010 goda. Rodnoj jazyk, No. 2, 24–44.Google Scholar
  14. Levy, F., & Murnane, R. (2004). The new division of labour: How computers are creating the next job market. Princeton: Princeton University Press.CrossRefGoogle Scholar
  15. Lewis, G., Johnes, B., & Baker, C. (2012a). Translanguaging: Developing its conceptualization and contextualization. Educational Research and Evaluation, 18(7), 655–670.CrossRefGoogle Scholar
  16. Lewis, G., Johnes, B., & Baker, C. (2012b). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation, 18(7), 641–654.CrossRefGoogle Scholar
  17. Mazurova, Y. V. (2017). Typological features of Russian as spoken by bilingual schoolchildren of Georgian descent. Rodnoj jazyk, No. 2, 121–141.Google Scholar
  18. Megrelishvili, T. (2014). Russkij jazyk v Gruzii. In Russkij jazyk v mnogorechnom sociokul’turnom prostranstve. Ekaterinburg: Ural University Press.Google Scholar
  19. Mujiri, S., & Kapanadze, I. (2014). Teaching difficulties and linguo-didactic description of Russian and German languages vocalism in the Georgian auditorium. Russkij jazyk i kul’tura v zerkale perevoda (pp. 88–101). No. 1.Google Scholar
  20. Rudenko, B. T. (1940). Grammatika gruzinskogo jazyka. Moscow and Leningrad. USSR Academy of Sciences.Google Scholar
  21. Souleimanov, E. (2013). “A wonderful country in the Caucasus…”: A brief history of Russo-Georgian relations in the Pre-Soviet era. International Journal of Russian Studies, 2(1), 109–118.Google Scholar
  22. Woolard, K. (1992). Language ideology: Issues and approaches. Pragmatics, 2(3), 235–249.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© Springer Nature Switzerland AG 2020

Authors and Affiliations

  1. 1.Department of General and Applied PhilologyNational Research University Higher School of EconomicsMoscowRussia
  2. 2.Institute of LinguisticsRussian Academy of SciencesMoscowRussia

Personalised recommendations