Abstract
Language expression and comprehension is fundamental for in-depth research interviews, representing both the data and the communication process by which data are generated. A lack of shared preferred language between researcher and participant creates complexity and additional challenges in the research process, particularly when there are participants from multiple language groups. A common solution is to exclude participants on the basis of language preference; yet, there is a need for studies to reflect the diversity of contemporary communities. This chapter introduces a research approach and methods which have been successfully used to conduct in-depth interviews with people from multiple language groups in a constructivist grounded theory study. The approach requires the researcher to be both reflexive and adaptable in their research practice and to develop good relationships with participants and language interpreters. Key strategies are presented for conducting culturally competent and rigorous research in this unique context at modest cost. Adoption of this approach can enable health researchers to take “able to speak English” out of the inclusion criteria of studies and conduct inclusive research with culturally diverse communities.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsReferences
Adamson J, Donovan JL. Research in black and white. Qual Health Res. 2002;12(6):816–25.
Alexander C, Edwards R, Temple B, Kanani U, Liu Z, Miah M, Sam A Access to services with interpreters: user views. 2004. Retrieved from York: http://www.jrf.org.uk/publications/using-interpreters-access-services-user-views
Asanin J, Wilson K. ‘I spent nine years looking for a doctor’: exploring access to health care among immigrants in Mississauga, Ontario, Canada. Soc Sci Med. 2008;66(6):1271–83.
Bryant A, Charmaz K. Grounded theory in historical perspective: an epistemological account. In: Bryant A, Charmaz K, editors. The Sage handbook of grounded theory. London: Sage; 2007. p. 31–57.
Bustillos D. Limited English proficiency and disparities in clinical research. J Law Med Ethics. 2009;37(1):28–37.
Charmaz K. Constructing grounded theory: a practical guide through qualitative analysis. London: Sage; 2006.
Charmaz K. Shifting the grounds. In: Morse JM, Stern PN, Corbin J, Bowers B, Charmaz K, Clarke AE, editors. Developing grounded theory: the new generation. Walnut Creek: Left Coast Press; 2009. p. 127–54.
Charmaz K. Constructing grounded theory: a practical guide through qualitative analysis. 2nd ed. London: Sage; 2015.
Clark A, Gilbert A, Rao D, Kerr L. ‘Excuse me, do any of you ladies speak English?’ Perspectives of refugee women living in South Australia: barriers to accessing primary health care and achieving the quality use of medicines. Aust J Prim Health. 2014;20(1):92–7.
Dilworth-Anderson P, Cohen MD. Theorizing across cultures. In: Bengston VL, Gans D, Pulney NM, Silverstein M, editors. Handbook of theories of aging, vol. 2. New York: Springer; 2009. p. 487–98.
Dysart-Gale D. Communication models, professionalization and the work of medical interpreters. Health Commun. 2005;17(1):91–103.
Edwards R, Temple B, Alexander C. Users’ experiences of interpreters: the critical role of trust. Interpreting. 2005;7(1):77–95.
Ellins J, Glasby J. “You don't know what you are saying ‘yes’ and what you are saying ‘no’ to”: hospital experiences of older people from minority ethnic communities. Ageing Soc. 2016;36(1):42–63.
Feldman S, Radermacher H, Browning C, Bird S, Thomas S. Challenges of recruitment and retention of older people from culturally diverse communities in research. Ageing Soc. 2008;28(4):473–93.
Finlay L. ‘Outing’ the researcher: the provenance, process, and practice of reflexivity. Qual Health Res. 2002;12(4):531–45.
Flores G, Abreu M, Barone CP, Bachur R, Lin H. Errors of medical interpretation and their potential clinical consequences: a comparison of professional versus ad hoc versus no interpreters. Ann Emerg Med. 2012;60(5):545–53.
Franks W, Gawn N, Bowden G. Barriers to access to mental health services for migrant workers, refugees and asylum seekers. J Public Ment Health. 2007;6(1):33–41.
Fryer C, Mackintosh S, Stanley M, Crichton J. Qualitative studies using in-depth interviews with older people from multiple language groups: methodological systematic review. J Adv Nurs. 2011;68(1):22–35.
Fryer CE, Mackintosh SF, Stanley MJ, Crichton J. ‘I understand all the major things’: how older people with limited English proficiency decide their need for a professional interpreter during health care after stroke. Ethn Health. 2013; 18(6):1–16.
Garrett PW, Dickson HG, Lis Y, Whelan AK, Forero R. What do non-English-speaking patients value in acute care? Cultural competency from the patients’ perspective: a qualitative study. Ethn Health. 2008;13(5):479–96.
Giacomini M. Theory matters in qualitative health research. In: Bourgeault I, Dingwall R, de Vries R, editors. The Sage handbook of qualitative methods in health research. London: Sage; 2010. p. 125–57.
Gray B, Hilder J, Donaldson H. Why do we not use trained interpreters for all patients with limited English proficiency? Is there a place for using family members? Aust J Prim Health. 2011;17(3):240–9.
Green DON, Creswell JW, Shope RJ, Clark VLP. Grounded theory and racial/ethnic diversity. In: Bryant A, Charmaz K, editors. The sage handbook of grounded theory. London: Sage; 2007. p. 472–92.
Hennink MM. Language and communication in cross-cultural qualitative research. In: Liamputtong P, editor. Cross-cultural research: ethical and methodological perspectives. Dordrecht: Springer; 2008. p. 21–34.
Holmes J. An introduction to sociolinguistics. 2nd ed. Essex: Pearson; 2001.
Hunt LM, de Voogd KB. Are good intentions good enough?: informed consent without trained interpreters. J Gen Intern Med. 2007;22:598–605.
Irvine F, Roberts G, Bradbury-Jones C. The researcher as insider versus the researcher as outsider: enhancing rigour through language and cultural sensitivity. In: Liamputtong P, editor. Doing cross-cultural research: ethical and methodological perspectives. Dordrecht: Springer; 2008. p. 35–48.
Kosny A, MacEachen E, Lifshen M, Smith P. Another person in the room: using interpreters during interviews with immigrant workers. Qual Health Res. 2014;24(6):837–45.
Kripalani S, Bengtzen R, Henderson LE, Jacobson TA. Clinical research in low-literacy populations: using teach-back to assess comprehension of informed consent and privacy information. IRB Ethics Hum Res. 2008;30(2):13–9.
Kvale S, Brinkmann S. Interviews: learning the craft of qualitative research interviewing, vol. 2. Thousand Oaks: Sage; 2009.
Lahman MKE, Rodriguez KL, Moses L, Griffin KM, Mendoza BM, Yacoub W. A rose by any other name is still a rose? Problematizing pseudonyms in research. Qual Inq. 2015;21(5):445–53.
Larkin PJ, Dierckx De Casterlé B, Schotsmans P. Multilingual translation issues in qualitative research: reflections on a metaphorical process. Qual Health Res. 2007;17(4):468–76.
Liamputtong P. Doing research in a cross-cultural context: methodological and ethical challenges. In: Liamputtong P, editor. Doing cross-cultural research: ethical and methodological perspectives. Dordrecht: Springer; 2008. p. 3–20.
Liamputtong P. Performing qualitative cross-cultural research. Cambridge: Cambridge University Press; 2010.
Liamputtong P. Qualitative research methods. 4th ed. Melbourne: Oxford University Press; 2013.
Liamputtong P. Qualitative research and evidence-based practice in public health. In: Liamputtong P, editor. Public health: local and global perspectives. Melbourne: Cambridge University Press; 2016. p. 171–87.
Liamputtong P. The science of words and the science of numbers. In: Liamputtong P, editor. Research methods in health: foundations for evidence-based practice. 3rd ed. Melbourne: Oxford University Press; 2017. p. 3–28.
Mabel LSL. Methodological issues in qualitative research with minority ethnic research participants. Res Policy Plann. 2006;24(2):91–103.
Mallinson S, Popay J. Describing depression: ethnicity and the use of somatic imagery in accounts of mental distress. Sociol Health Illn. 2007;29(6):857–71.
Marshall SL, While AE. Interviewing respondents who have English as a second language: challenges encountered and suggestions for other researchers. J Adv Nurs. 1994;19(3):566–71.
Mishler EG. Research interviewing: context and narrative. Harvard: Harvard University Press; 1986.
NHMRC, ARC, AVCC. National statement on ethical conduct in human research. Canberra; 2007.
Sandelowski M, Leeman J. Writing usable qualitative health research findings. Qual Health Res. 2012;22(10):1404–13.
Schenker Y, Pérez-Stable EJ, Nickleach D, Karliner LS. Patterns of interpreter use for hospitalized patients with limited English proficiency. J Gen Intern Med. 2011;26(7):712–7.
Shenton AK. Strategies for ensuring trustworthiness in qualitative research projects. Educ Inf. 2004;22:63–75.
Stern PN. Glaserian grounded theory. In: Morse JM, editor. Developing grounded theory: the second generation. Walnut Creek: Left Coast Press; 2009. p. 55–65.
Sudore RL, Landefeld CS, Williams BA, Barnes DE, Lindquist K, Schillinger D. Use of a modified informed consent process among vulnerable patients: a descriptive study. J Gen Intern Med. 2006;21(8):867–73.
Temple B. Representation across languages: biographical sociology meets translation and interpretation studies. Qual Sociol Rev. 2006;2(1):7–21.
Temple B, Koterba K. The same but different – researching language and culture in the lives of Polish people in England. Forum Qual Soc Res. 2009;10(1).
Temple B, Young A. Qualitative research methods and translation dilemmas. Qual Res. 2004;4(2):161–78.
Twinn S. An exploratory study examining the influence of translation on the validity and reliability of qualitative data in nursing research. J Adv Nurs. 1997;6:418–23.
Van De Weyer RC, Ballinger C, Playford ED. Goal setting in neurological rehabilitation: staff perspectives. Disabil Rehabil. 2010;32(17):1419–27.
Wadensjö C. Interpreting as interaction. London: Longman; 1998.
Wong P, Liamputtong P, Rawson H. Grouded theory in health research. In: Liamputtong P, editor. Research methods in health: foundations for evidence-based practice. 3rd ed. Melbourne: Oxford University Press; 2017. p. 138–56.
Wuest J. Grounded theory: the method. In: Munhall P, editor. Nursing research: a qualitative perspective. Sudbury: Jones and Bartlett; 2007. p. 239–71.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 Springer Nature Singapore Pte Ltd.
About this entry
Cite this entry
Fryer, C.E. (2019). An Approach to Conducting Cross-Language Qualitative Research with People from Multiple Language Groups. In: Liamputtong, P. (eds) Handbook of Research Methods in Health Social Sciences. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-10-5251-4_38
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-10-5251-4_38
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-10-5250-7
Online ISBN: 978-981-10-5251-4
eBook Packages: Social SciencesReference Module Humanities and Social SciencesReference Module Business, Economics and Social Sciences