Abstract
In the last two decades, South Asian film studies have called attention to its generic difference from Euro-American cinemas by locating it within Indian narrative, visual, and performative traditions. This chapter interrogates the popular perception of Indian commercial cinema as a poor imitation of Western popular cinema not only through the concept of mimicry as defined by postcolonial theorists, but also through the traditional trope of naqal or imitation, the defining principle of several Indian performing arts. The question to be addressed is whether the element of imitation complicates the summary dismissal of Indian cinema as copy in order to isolate an alternative aesthetic of the “copy.”
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
In India, Hindi films are classified into A-, B-, and C-grade films based on their content, viewership, and exhibition space. A-grade films are usually family entertainers and cater to the tastes of the urban middle class, B- grade films are lowbrow in nature and can include comedies and horrors, and C-grade films include stunt and semi-pornographic movies. As Govinda puts it, “My films have always been considered total time pass entertainment, as B-grade films. They were never called good films. They were never acclaimed even though they did well” (Govinda 2003).
- 2.
Naql (tale, report, anecdote; naqal in popular pronunciation) denotes the act of copying, transmitting, relating, and imitating, or the result of such copying, impersonation, and tradition. Naqal, with a long vowel in the second syllable, refers to a person, who is a storyteller, impersonator, and jester mimic. This word is used for mimics and actors in Persian. Steingass translates Naqal as “a mimic, actor, player” (Christina Oesterheld, Personal Communication with Author, July 2011). Kumiko Yamamoto defines naqal as “an Iranian storytelling tradition in which epic and religious narratives have been transmitted in both spoken and written words” that originated during the Safavid (1501–1736) period (2003: 20).
- 3.
In Sanskrit, Bhand means a jester, and the caste are called Naqal (actor). According to William Crooke, “The Bhand is sometimes employed in the courts of Rajas and native gentlemen of rank, where he amuses the company at entertainments with buffoonery and burlesque of European and native manners, much of which is of a very coarse nature. The Bhand is separate from and of a lower professional rank than the Bahurupiya” (Russell 1916: 349).
- 4.
John Emigh and Ulrike Emigh define bahurupiya as “a wandering mimic and comic” (149). Baazigar is a performer who performs Baazi (Persian play) or an “entertaining performance based on physical acts” (Schreffler 2011: 218).
- 5.
The intersection between Homi Bhabha’s notion of mimicry and Henry Louis Gates, Jr.’s concept of signifying the Yoruba figure of a monkey demonstrates the similar tactics employed by marginalized groups to subvert the dominant power (Gates 1988).
- 6.
I thank Amrit Srinivasan for pointing out that the absence of a written script in Bollywood film production probably facilitates the porous legalities through which the Hindi film trade operates.
- 7.
Another version of The Godfather is Feroz Khan’s Dayavan (1988).
Bibliography
Allen, Richard. 2008a. Introduction to Hitchcock and Hindi cinema: A dossier. Hitchcock Annual: Volume 15 (2006–2007). London: Wallflower.
Allen, Richard. 2008b. To catch a jewel thief: Hitchcock and Indian modernity. Hitchcock Annual: Volume 15 (2006–2007). London: Wallflower.
Anonymous. 2008, August 1. Bollywood borrowed skilfully from Alfred Hitchcock: Richard Allen. Nowrunning.com. Retrieved on July 4, 2015 from http://www.nowrunning.com/news/news.aspx?it=17169
Bhabha, Homi. 2004. The location of culture. New York: Routledge.
Chakravarty, Sumita S. 1996. National identity in Indian popular cinema 1947–87. New Delhi: Oxford University Press.
Chaudhary, Neelam Man Singh. 2004. In the company of Naqals. Journal of Punjab Studies 11(2): 215–220.
Emigh, John, and Ulrike Emigh. 2003. Hajari Bhand of Rajasthan: A joker in the deck. In Popular theatre: A sourcebook, ed. Joel Schechter. London: Routledge.
Fischlin, Daniel, and Mark Fortier (eds.). 2000. Adaptations of Shakespeare: A critical anthology of plays from the seventeenth century to the present. New York: Routledge.
Gabriel, Teshome H. 1989. Towards a critical theory of third world films. In Questions of third cinema, ed. Jim Pines and Paul Willeman. London: British Film Institute.
Gates Jr., Henry Louis. 1988. The signifying monkey: A theory of Afro-American literary criticism. Oxford: Oxford University Press.
Home, Stewart. 1995. Neoism, Plagiarism and Praxis. Edinburgh: AK Press. http://www.elplagio.com/Plagio/recursos/Plagiarism-Art-as-commodity-Stewart%20Home.pdf
House, Random. 1995. Random House compact unabridged dictionary. New York: Random House.
Hutcheon, Linda. 2006. A theory of adaptation. New York: Routledge.
Larkin, Brian. 1997. Hausa dramas and the rise of video culture in Nigeria. Visual Anthropology Review 14(2): 46–62.
Mir, Farina. 2006. Genre and devotion in Punjab’s popular narratives: Rethinking cultural and religious syncretism. Comparative Studies in Society and History 48(3): 727–758.
Mishra, Vijay. 2002. Bollywood cinema: Temples of desire. New York: Routledge.
Mukherjee, Meenakshi. 1985. Realism and reality. New Delhi: Oxford University Press.
Nandy, Ashis. 2001. Invitation to an antique death: The journey of Pramathesh Barua as the origin of the terribly effeminate, maudlin, self-destructive heroes of Indian cinema. In Pleasure and the Nation: The history, politics and consumption of public culture in India, ed. Rachel Dwyer and Christopher Pinney, 139–160. Oxford: Oxford University Press.
Oesterheld, Christina. 2011, July. Personal communication with Author
Rose, H.A. 1996[1911]. A glossary of the tribes and castes of the Punjab and the North-West Frontier Province. Based on the Census Report for the Punjab, 1883, by The Late Sir Denzil Ibbetson and The Census Report for the Punjab, 1892, by Sir Edward Maclagan and complied by H.A. Rose. Lahore: Government Printing of Punjab, 1911 edition; New Delhi: Asian Education Services.
Russell, Robert Vane. 1916. The tribes and castes of the Central Provinces of India, vol. 1. London: Macmillan. Retrieved on May 25, 2013 from http://www.gutenberg.org/ebooks/20583
Schreffler, Gibb. 2011. The Bazigar (Goaar) people and their performing arts. Journal of Punjab Studies 1, 2: 217–250.
Yamamoto, Kumiko. 2003. The oral background of Persian epics: Storytelling and poetry. Leiden: Brill.
Films
Barua, P.C. 1935. Devdas.
Bhardwaj, Vishal. 2006. Omkara.
Chopra, Yash. 1976. Kabhie Kabhie.
Dhawan, David. 1998. Bade Miyan Chote Miyan.
Dhawan, David. 2007. Partner.
Gulzar. 1972. Koshish.
Gulzar. 1972. Parichay.
Gulzar. 1982. Angoor.
Jaffery, Rumi. 2008. God Tussi Great Ho.
Kamlakar, Sachin. 2008. Ugly Aur Pagli.
Khan, Feroz. 1975. Dharmatma.
Mehra, Prakash. 1973. Zanzeer.
Sippy, Ramesh. 1975. Sholay.
Varma, Ram Gopal. 2005. Sarkar.
Varma, Ram Gopal. 2008. Sarkar Raj.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2016 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Roy, A. (2016). Naqal and the Aesthetics of the Copy. In: Lee, JH., Kolluri, S. (eds) Hong Kong and Bollywood. Global Cinema. Palgrave Macmillan, New York. https://doi.org/10.1057/978-1-349-94932-8_12
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-349-94932-8_12
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, New York
Print ISBN: 978-1-349-94931-1
Online ISBN: 978-1-349-94932-8
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)