Skip to main content

Bilingual and Mother Tongue-Based Multilingual Education in the Philippines

  • Reference work entry
  • First Online:
Book cover Bilingual and Multilingual Education

Part of the book series: Encyclopedia of Language and Education ((ELE))

Abstract

Bilingual education in the Philippines – the use of English in mathematics and science and Filipino, the national language, in all other subjects – is a complex story of postcolonial, neocolonial, nationalist, and ethnolinguistic ideologies and relationships. Thus, the recent law mandating the use of the mother tongues as media of instruction (MOI) in early primary years did not come easy. Called Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTB-MLE), this recent linguistic structure of educational provision had to navigate the intricate discursive terrains of language policy-making in order to find a strategic space from which to articulate alternative and marginalized visions of education and nation-building in the country. This chapter provides a brief history of the language-in-education debates in the country, assesses the hits and misses of bilingual education, and takes stock of the arguments for and against the use of the mother tongues leading to the promulgation of a comprehensive basic education law which includes MTB-MLE. In the end, however, languages-in-education are never just about languages alone; they are about struggles for power and for contending visions of the nation. MTB-MLE promises to address different forms of inequities in Philippine society, but ideological and structural challenges against it are massive and relentless.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 329.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 449.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    These four bills were individually authored by the following lawmakers: Macapagal-Arroyo (H.B. 311), del Mar (H.B. 366), Gullas, Jr. (H.B. 1339), and Olivarez (H.B. 3702).

References

  • 170+ Talaytayan MLE Inc. (2014, January 24). Statement of stakeholders of the Ilokano language on the Ilokano orthography issue. http://mothertongue-based.blogspot.com/2014/01/statement-of-stakeholders-of-ilokano.html. Accessed 3 July 2014.

  • Aguilar, J. (1961). The language situation in the Philippines: Facts and prospects. Philippine Journal of Education, 46, 412–470.

    Google Scholar 

  • Bello, W., Kinley, D., & Elison, E. (1982). Development debacle: The World Bank in the Philippines. San Francisco: Food First Books.

    Google Scholar 

  • Bernardo, A. B. I. (2004). McKinley’s questionable bequest: Over 100 years of English in Philippine education. World Englishes, 23, 17–31.

    Article  Google Scholar 

  • Bureau of Public Schools. (1957). Revised Philippine Educational Program (Order No. 1). Manila: Bureau of Public Schools.

    Google Scholar 

  • Canieso-Doronila, M. L. (2001). Developing a literate tradition in six marginal communities in the Philippines: Interrelations of literacy, education, and social development. In D. R. Olson & N. Torrance (Eds.), The making of literate societies (pp. 248–283). Malden: Blackwell.

    Google Scholar 

  • Constantino, R. (1982). The miseducation of the Filipino. Quezon City: Foundation for Nationalist Studies.

    Google Scholar 

  • Constantino, L. R. (1999). World Bank textbooks: Scenario for deception. Quezon City: Foundation for Nationalist Studies.

    Google Scholar 

  • Dekker, D., & Young, C. (2005). Bridging the gap: The development of appropriate educational strategies for minority language communities in the Philippines. Current Issues in Language Planning, 6, 182–199.

    Article  Google Scholar 

  • Department of Education, Republic of the Philippines. (2013, July 12). DepEd adds 7 more languages in mother tongue-based education. http://www.deped.gov.ph/index.php/news-updates/updates/updates-learners/386-deped-adds-7-more-languages-in-mother-tongue-based-education. Accessed 3 July 2014.

  • DepED Order No. 74. (2009, July 14). Institutionalizing mother tongue-based multilingual education (MLE). http://mlephil.wordpress.com/2009/07/18/deped-order-no-74-s-2009/. Accessed 10 June 2014.

  • Dumatog, R. C., & Dekker, D. E. (2003). First language education in Lubuagan, Northern Philippines. http://www-01.sil.org/asia/ldc/parallel_papers/dumatog_and_dekker.pdf. Accessed 3 July 2014.

  • Espiritu, C. (1999). The Cebuano response to the language controversy in the Philippines: Implications for the intellectualization of Filipino. In M. L. S. Bautista & G. Tan (Eds.), The Filipino bilingual: A multidisciplinary perspective (pp. 65–69). Manila: De La Salle University Press.

    Google Scholar 

  • Filipino students still rate low in math and science. (2000, December 10). http://www.gmanetwork.com/news/video/206789/stateofthenation/pag-aaral-ng-filipino-tatanggalin-sa-general-education-curriculum-sa-2016. Accessed 10 June 2014.

  • Franco, J. C. (2007). Balimbing Justice: The many languages of law in the rural Philippines. In R. Tupas (Ed.), (Re)making society: The politics of language, discourse, and identity in the Philippines (pp. 189–221). Quezon City: University of the Philippines Press.

    Google Scholar 

  • Gonzalez, A. (1980). Language and nationalism: The Philippine experience thus far. Quezon City: Ateneo de Manila University Press.

    Google Scholar 

  • Gonzalez, A., & Sibayan, B. (1988). Evaluating bilingual education in the Philippines (1974–1985). Manila: Linguistic Society of the Philippines.

    Google Scholar 

  • Guillermo, R. (2003). Exposition, critique and new directions for Pantayong Pananaw. Kyoto Review of Southeast Asia, 3, 1–20.

    Google Scholar 

  • Gunigundo, M. T. (2010). The right to learn in one’s own language. In R. M. D. Nolasco, F. A. Datar, & A. M. Azurin (Eds.), Starting where the children are: A collection of essays on Mother tongue-based multilingual education and language issues in the Philippines (pp. 78–80). Diliman, Quezon City: 170+ Talaytayan MLE.

    Google Scholar 

  • Hau, C. S., & Tinio, V. L. (2003). Language policy and ethnic relations in the Philippines. In M. E. Brown & S. Ganguly (Eds.), Fighting words: Language policy and ethnic relations in Asia (pp. 319–349). Cambridge, MA: The MIT Press.

    Google Scholar 

  • Lorente, B. (2012). The making of “workers of the world”: Language and the labor brokerage state. In A. Duchêne & M. Heller (Eds.), Language in late capitalism: Pride and profit (pp. 183–206). London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Mahboob, A., & Cruz, P. (2013). English and mother tongue-based multilingual education: Language attitudes in the Philippines. Asian Journal of English Language Studies, 1, 1–19.

    Google Scholar 

  • Manila Standard Today. (2013). Gullas wants English reinforced in schools. www.manilastandardtoday.com/2013/09/30/gullas-wants-english-reinforced-in-schools/. Accessed 3 July 2014.

  • Martin, I. P. (2006). Language in Philippine classrooms: Enabling or enfeebling? Asian Englishes, 9(2), 48–67.

    Article  Google Scholar 

  • Martin, I. P. (2010). Periphery ELT: The politics and practice of teaching English in the Philippines. In A. Kirkpatrick (Ed.), The Routledge handbook of World Englishes (pp. 247–264). London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Mulder, N. (1990). Philippine textbooks and the national self-image. Philippine Studies, 38(1), 84–102.

    Google Scholar 

  • Nolasco, R. (2012). K + 12 & MTB-MLE: Make haste, lay waste. Philippine Daily Inquirer. http://opinion.inquirer.net/25095/make-haste-lay-waste. Accessed 1 June 2014.

  • Nolasco, R. M. D., Datar, F. A., & Azurin, A. M. (Eds.). (2010). Starting where the children are: A collection of essays on Mother tongue-based multilingual education and language issues in the Philippines. Diliman, Quezon City: 170+ Talaytayan MLE.

    Google Scholar 

  • Saleeby, N. M. (1924). The language of education of the Philippine Islands. Manila: privately printed.

    Google Scholar 

  • Schirmer, D., & Shalom, S. R. (Eds.). (1987). The Philippines reader: A history of colonialism, neocolonialism, dictatorship and resistance. Quezon City: KEN.

    Google Scholar 

  • Sibayan, B. (1991). The intellectualization of Filipino. Journal of the Sociology of Language, 88, 69–82.

    Google Scholar 

  • Sibayan, B., & Gonzalez, A. (1996). Post-imperial English in the Philippines. In J. A. Fishman, A. W. Conrad, & A. Rubal-Lopez (Eds.), Post-imperial English: Status change in former British and American colonies, 1946-1900 (pp. 139–172). Berlin: Mouton de Gruyter.

    Google Scholar 

  • Skoropinski, X. (2013). An exploration of the responses of stakeholders to a mother tongue-based multilingual education (MTB-MLE) programme being implemented in pilot schools in Mindanao, Philippines. SIL E-books series (SILEB), SIL International. http://www.sil.org/resources/publications/entry/52566. Accessed 10 July 2013.

  • Tinio, M. T. T. P. (2009). The triumph of Tagalog and the dominance of the discourse on English: Language politics in the Philippines during the American colonial period. Unpublished PhD thesis, National University of Singapore.

    Google Scholar 

  • Tupas, R. (2007). Go back to class: The medium of instruction debate in the Philippines. In H. G. Lee & L. Suryadinata (Eds.), Language, nation and development in Southeast Asia (pp. 17–38). Singapore: Institute of Southeast Asian Studies.

    Google Scholar 

  • Tupas, R. (2008a). Anatomies of linguistic commodification: The case of English in the Philippines vis-à-vis other languages in the multilingual marketplace. In P. Tan & R. Rubdy (Eds.), Language as commodity: Global structures, local marketplaces. London: Continuum Press.

    Google Scholar 

  • Tupas, R. (2008b). Kalayagan, tawid-buhay and other uses of language in a marginal Philippine community: The place of language in literacy and social development. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 11, 226–245.

    Article  Google Scholar 

  • Tupas, R. (2015). Inequalities of multilingualism: Challenges to mother tongue-based multilingual education. Language and Education, 29(2), 112–124.

    Article  Google Scholar 

  • UNESCO. (1953). The use of vernacular language in education. Paris: UNESCO.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Ruanni Tupas .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2017 Springer International Publishing AG

About this entry

Cite this entry

Tupas, R., Martin, I.P. (2017). Bilingual and Mother Tongue-Based Multilingual Education in the Philippines. In: García, O., Lin, A., May, S. (eds) Bilingual and Multilingual Education. Encyclopedia of Language and Education. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02258-1_18

Download citation

Publish with us

Policies and ethics