Skip to main content

“Labour of Civilization and Peace”: Primo Levi Looks at Interpreters and Interpreting

  • Chapter
  • 508 Accesses

Part of the book series: Italian and Italian American Studies ((IIAS))

Abstract

We can and must communicate,” Primo Levi states uncompromisingly at the beginning of the chapter “Communicating” in I sommersi e i salvati (The Drowned and the Saved). He sharply dismisses the notion of incomunicabilità—the inability of alienated individuals in capitalist societies to convey thoughts or feelings to others—made famous by the debates arising from the films of Michelangelo Antonioni, and makes his point by referring to a scene from one of Antonioni’s films, The Red Desert (1964). Toward the end of the film, the main character wanders around a harbor at night and meets a Turkish sailor. In broken Italian sentences, she attempts to tell him about her feelings of disorientation and aimlessness; the sailor repeats, in Turkish, that he cannot understand her, but offers coffee and help. While Antonioni’s scene focuses on the two characters’ failure to communicate, Levi’s reading emphasizes their attempts to do so: they do not have a common language, but they do try to speak to each other. “On both sides … there is the will to communicate,” stresses Levi:

We can and must communicate. It is a useful and easy way of contributing to people’s peace of mind, including our own, because silence—the absence of signals—is in itself a signal, but it is ambiguous, and ambiguity produces unease and suspicion.1

Human beings, he adds, are “biologically and socially predisposed to communication” because they can speak, and therefore refusing to communicate is ethically wrong (“è colpa”).2

This is a preview of subscription content, log in via an institution.

Buying options

Chapter
USD   29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD   39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD   54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD   54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Learn about institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Notes

  1. The working definition of interpreting given in Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger, eds, The Interpreting Studies Reader (London and New York: Routledge, 2002), 3 is “interlingual, intercultural oral or signed mediation, enabling communication between individuals or groups who do not share, or do not choose to use, the same language(s).”

    Google Scholar 

  2. Sandra Beatriz Hale, Community Interpreting (London: Palgrave Macmillan, 2007), 109–24.

    Book  Google Scholar 

  3. See Cynthia B. Roy, “The Problem with Definitions, Descriptions, and the Role Metaphors of Interpreters,” in The Interpreting Studies Reader, ed. Pöchhacker and Shlesinger, 349–52; and Hale, Community Interpreting, 127.

    Google Scholar 

  4. For pragmatic competence, see George Yule, Pragmatics (Oxford: Oxford University Press, 1996); for pragmatics in interpreting, see Hale, Community Interpreting, especially 6–24.

    Google Scholar 

  5. See Franz Pöchhacker, “Interpreting as Mediation,” in Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas, ed. Carmen Valero-Garcés and Anne Martin (Amsterdam and Philadelphia: John Benjamin, 2008), 13–26.

    Google Scholar 

  6. For the ethical affinity between Levi and Levinas, see Robert S. C. Gordon, Primo Levi’s Ordinary Virtues: From Testimony to Ethics (Oxford: Oxford University Press, 2001), 18–19 and 39–40

    Google Scholar 

  7. Enzo Neppi, “Bibbia e modernità nell’opera di Levinas e di Primo Levi,” in Emmanuel Levinas: Prophetic Inspiration and Philosophy: Atti del convegno internazionale per il Centenario della nascita (Roma, 24–27 maggio 2006), ed. Irene Kajon et al. (Florence: La Giuntina, 2008), 197–210

    Google Scholar 

  8. Jonathan Druker, Primo Levi and Humanism After Auschwitz: Posthumanist Reflections (New York: Palgrave Macmillan, 2009), 71–79 and 84–86

    Book  Google Scholar 

  9. Roberto Mauro, Primo Levi: Il dialogo è interminabile (Florence: La Giuntina, 2009), 39–52 and 114–17.

    Google Scholar 

  10. See Walter Veit, “Misunderstanding as Condition of Intercultural Understanding,” in Cultural Dialogue and Misreading, ed. Mabel Lee and Meng Hua (Sydney: Wild Peony, 1997), 163–74.

    Google Scholar 

  11. For the notion of humor as cognitive gain, see Victor Raskin, Semantic Mechanisms of Humor (Dordrecht and Boston: D. Reidel, 1985), especially 31–33

    Google Scholar 

  12. and John Morreall, Comic Relief A Comprehensive Philosophy of Humour (Oxford: Wiley-Blackwell, 2009), especially Chapters 3 and 6.

    Book  Google Scholar 

  13. For Levi’s humor, see Mirna Cicioni, “Primo Levi’s Humour,” in The Cambridge Companion to Primo Levi, ed. Robert S. C. Gordon (Cambridge: Cambridge University Press, 2007), 137–39.

    Chapter  Google Scholar 

  14. Patricia Sayre and Linnea Vacca, “On Language and Personhood: A Linguistic Odyssey,” in Memory and Mastery: Primo Levi as Writer and Witness, ed. Roberta S. Kremer (Albany: SUNY Press, 2001), 129.

    Google Scholar 

  15. Emiliano Perra, Conflicts of Memory: The Reception of Holocaust Films and TV Programmes in Italy, 1945 to the Present (Oxford and Bern: Peter Lang, 2010), 29: “The political deportee was not only a victim, but also a fighter and was therefore capable of legitimately representing the struggle for liberation.”

    Google Scholar 

  16. Marco Herman, Diario di un ragazzo ebreo nella seconda guerra mondiale (Cuneo: L’Arciere, 1984).

    Google Scholar 

Download references

Authors

Editor information

Minna Vuohelainen Arthur Chapman

Copyright information

© 2016 Mirna Cicioni

About this chapter

Cite this chapter

Cicioni, M. (2016). “Labour of Civilization and Peace”: Primo Levi Looks at Interpreters and Interpreting. In: Vuohelainen, M., Chapman, A. (eds) Interpreting Primo Levi. Italian and Italian American Studies. Palgrave Macmillan, New York. https://doi.org/10.1057/9781137435576_4

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1057/9781137435576_4

  • Publisher Name: Palgrave Macmillan, New York

  • Print ISBN: 978-1-349-56392-0

  • Online ISBN: 978-1-137-43557-6

  • eBook Packages: HistoryHistory (R0)

Publish with us

Policies and ethics