Skip to main content

‘My dear, incomparable, priceless, Kateřina Mansfieldová’ — The Reception and Translations of Katherine Mansfield in (the former) Czechoslovakia

  • Chapter
  • 153 Accesses

Abstract

The titular quote, taken from an essay by F. X. Šalda,1 a prominent Czech literary critic of the first half of the twentieth century, aptly encompasses much of the nature of Katherine Mansfield’s critical reception in the former Czechoslovakia. The personal and affectionate tone of the quote contrasts sharply with the fact that it is one of just two very short references to Mansfield in Šalda’s extensive and impressive body of work. Analogously, in spite of the relatively frequent expressions of admiration from authors or critics in the former Czechoslovakia, Mansfield’s reception is not large-scale and systematic; it consists mostly of scattered random quotes, reviews, articles and magazine translations of her stories that pop up sometimes rather unexpectedly, only to disappear for extended periods of time.

This is a preview of subscription content, log in via an institution.

Buying options

Chapter
USD   29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD   39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD   54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Learn about institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Notes

  1. See Gerri Kimber, Katherine Mansfield: The View from France (Bern: Peter Lang, 2008).

    Google Scholar 

  2. F. X. Šalda, ‘Nekolik poznámek o prose ceské i cizí’ (‘Some Notes on Czech and Foreign Prose’), In Šalduv zápisník, Rocník I: 1928–1929 (Praha: ceskoslovenský spisovatel’, 1990), pp. 24–253.

    Google Scholar 

  3. John Middleton Murry, ed., Journal of Katherine Mansfield (New York: Alfred Knopf, 1927).

    Google Scholar 

  4. Katherine Mansfield, ‘Vecer’, trans. by Jan Dokulil, Revue Archa, 2: 22 (1934), pp. 146–7. The story is on pp. 34–7 in Murry’s first edition of the Journal. In Margaret Scott’s complete edition of the notebooks, it appears on pp. 14–15 of vol. 2;

    Google Scholar 

  5. Margaret Scott, ed., The Katherine Mansfield Notebooks, 2 vols (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2002).

    Google Scholar 

  6. Dr. B. Pfleger, ‘K technice umení’, Revue Archa, 2: 22, 1934, p. 148.

    Google Scholar 

  7. Katherine Mansfieldová, Duje vítr (The Wind Blows), trans. by Aloys Skoumal (Praha: Melantrich, 1938).

    Google Scholar 

  8. Ludvík Pálenícek, ‘Poznámky o knihách’ (‘Notes on Books’), Jednota, 2: 19, 7 May 1938, p. 226.

    Google Scholar 

  9. Otilie Tuková, Katherine Mansfield: Kritická studie (Katherine Mansfield: A Critical Study), dissertation thesis, Prague, Charles University, 1951.

    Google Scholar 

  10. Katherine Mansfieldová, Zahradní slavnost, trans. Aloys Skoumal and Hana Skoumalová (Praha: Vyšehrad, 1952).

    Google Scholar 

  11. Katherine Mansfieldová, Blaho a jiné povídky, trans. Aloys Skoumal (Praha: Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umení, 1958).

    Google Scholar 

  12. Anon., ‘Knižné novinky: Blaho a jiné povídky’, Literární noviny, 7, 10 May 1958, p. 11.

    Google Scholar 

  13. Angela Smith, ed., Katherine Mansfield Selected Stories (Oxford: Oxford World’s Classics, 2002), p. 65.

    Google Scholar 

  14. Fa., ‘Dlouhé loucení’, Filmová kartotéka, 10, 1987, p. 7.

    Google Scholar 

  15. Janka Kašcáková, ‘Meeting of the Traditional and the Modern: Jane Austen’s Emma and Katherine Mansfield’s “A Cup of Tea”’, in American and British Studies Annual, 3, 2010, pp. 51–60.

    Google Scholar 

  16. Katarina Mansfieldová, ‘Vyzradený zlocin. Crta z Nového Zélandu’, transl. anon., Slovenský Východ, 13: 8, 11 November 1931, pp. 1–4.

    Google Scholar 

  17. ‘The Stale and the Fresh’, review of Jerome K. Jerome’s All Roads Lead to Calvary and Beatrice Kean Seymour’s Invisible Ties, in John Middleton Murry ed., Katherine Mansfield: Novels and Novelists (New York: Alfred A. Knopf, 1930), p. 148.

    Google Scholar 

  18. Irena Lifková, ‘K. Mansfieldová: Blaho a jiné povídky’, Slovenské pohlady, 75: 6, 1959, pp. 672–3.

    Google Scholar 

  19. Katherine Mansfieldová, ‘Muž s drevenou nohou’, trans. by Blažej Belák and Ladislav Lajciak, Revue svetovej literatúry, 15: 1, 1979, p. 21.

    Google Scholar 

  20. Ladislav Lajciak, ‘Nebo je priširoké, aby sa pod ním dalo spat’. Výber z novo-zélandskej poézie’, Revue svetovej literatúry, 15: 1, 1979, pp. 4–5.

    Google Scholar 

  21. Janka Kašcáková, Elements of Modernism in the Works of Katherine Mansfield, dissertation thesis, Bratislava, Comenius University, 2007.

    Google Scholar 

  22. Janka Kašcáková, ‘The Collected Letters of Katherine Mansfield’ (review), SKASE Journal of Literary Studies, 1: 1 (2009), 86–91.

    Google Scholar 

  23. Katherine Mansfieldová, Nerozvážna cesta a iné poviedky, trans. Janka Kašcáková (Ružomberok: Verbum, 2013).

    Google Scholar 

  24. Kathleen Jones, Katherine Mansfield: The Story-Teller (Edinburgh: Edinburgh University Press, 2011).

    Google Scholar 

Download references

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Copyright information

© 2015 Janka Kascakova

About this chapter

Cite this chapter

Kascakova, J. (2015). ‘My dear, incomparable, priceless, Kateřina Mansfieldová’ — The Reception and Translations of Katherine Mansfield in (the former) Czechoslovakia. In: Kascakova, J., Kimber, G. (eds) Katherine Mansfield and Continental Europe. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9781137429971_4

Download citation

Publish with us

Policies and ethics