Abstract
The titular quote, taken from an essay by F. X. Šalda,1 a prominent Czech literary critic of the first half of the twentieth century, aptly encompasses much of the nature of Katherine Mansfield’s critical reception in the former Czechoslovakia. The personal and affectionate tone of the quote contrasts sharply with the fact that it is one of just two very short references to Mansfield in Šalda’s extensive and impressive body of work. Analogously, in spite of the relatively frequent expressions of admiration from authors or critics in the former Czechoslovakia, Mansfield’s reception is not large-scale and systematic; it consists mostly of scattered random quotes, reviews, articles and magazine translations of her stories that pop up sometimes rather unexpectedly, only to disappear for extended periods of time.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsPreview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Notes
See Gerri Kimber, Katherine Mansfield: The View from France (Bern: Peter Lang, 2008).
F. X. Šalda, ‘Nekolik poznámek o prose ceské i cizí’ (‘Some Notes on Czech and Foreign Prose’), In Šalduv zápisník, Rocník I: 1928–1929 (Praha: ceskoslovenský spisovatel’, 1990), pp. 24–253.
John Middleton Murry, ed., Journal of Katherine Mansfield (New York: Alfred Knopf, 1927).
Katherine Mansfield, ‘Vecer’, trans. by Jan Dokulil, Revue Archa, 2: 22 (1934), pp. 146–7. The story is on pp. 34–7 in Murry’s first edition of the Journal. In Margaret Scott’s complete edition of the notebooks, it appears on pp. 14–15 of vol. 2;
Margaret Scott, ed., The Katherine Mansfield Notebooks, 2 vols (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2002).
Dr. B. Pfleger, ‘K technice umení’, Revue Archa, 2: 22, 1934, p. 148.
Katherine Mansfieldová, Duje vítr (The Wind Blows), trans. by Aloys Skoumal (Praha: Melantrich, 1938).
Ludvík Pálenícek, ‘Poznámky o knihách’ (‘Notes on Books’), Jednota, 2: 19, 7 May 1938, p. 226.
Otilie Tuková, Katherine Mansfield: Kritická studie (Katherine Mansfield: A Critical Study), dissertation thesis, Prague, Charles University, 1951.
Katherine Mansfieldová, Zahradní slavnost, trans. Aloys Skoumal and Hana Skoumalová (Praha: Vyšehrad, 1952).
Katherine Mansfieldová, Blaho a jiné povídky, trans. Aloys Skoumal (Praha: Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umení, 1958).
Anon., ‘Knižné novinky: Blaho a jiné povídky’, Literární noviny, 7, 10 May 1958, p. 11.
Angela Smith, ed., Katherine Mansfield Selected Stories (Oxford: Oxford World’s Classics, 2002), p. 65.
Fa., ‘Dlouhé loucení’, Filmová kartotéka, 10, 1987, p. 7.
Janka Kašcáková, ‘Meeting of the Traditional and the Modern: Jane Austen’s Emma and Katherine Mansfield’s “A Cup of Tea”’, in American and British Studies Annual, 3, 2010, pp. 51–60.
Katarina Mansfieldová, ‘Vyzradený zlocin. Crta z Nového Zélandu’, transl. anon., Slovenský Východ, 13: 8, 11 November 1931, pp. 1–4.
‘The Stale and the Fresh’, review of Jerome K. Jerome’s All Roads Lead to Calvary and Beatrice Kean Seymour’s Invisible Ties, in John Middleton Murry ed., Katherine Mansfield: Novels and Novelists (New York: Alfred A. Knopf, 1930), p. 148.
Irena Lifková, ‘K. Mansfieldová: Blaho a jiné povídky’, Slovenské pohlady, 75: 6, 1959, pp. 672–3.
Katherine Mansfieldová, ‘Muž s drevenou nohou’, trans. by Blažej Belák and Ladislav Lajciak, Revue svetovej literatúry, 15: 1, 1979, p. 21.
Ladislav Lajciak, ‘Nebo je priširoké, aby sa pod ním dalo spat’. Výber z novo-zélandskej poézie’, Revue svetovej literatúry, 15: 1, 1979, pp. 4–5.
Janka Kašcáková, Elements of Modernism in the Works of Katherine Mansfield, dissertation thesis, Bratislava, Comenius University, 2007.
Janka Kašcáková, ‘The Collected Letters of Katherine Mansfield’ (review), SKASE Journal of Literary Studies, 1: 1 (2009), 86–91.
Katherine Mansfieldová, Nerozvážna cesta a iné poviedky, trans. Janka Kašcáková (Ružomberok: Verbum, 2013).
Kathleen Jones, Katherine Mansfield: The Story-Teller (Edinburgh: Edinburgh University Press, 2011).
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2015 Janka Kascakova
About this chapter
Cite this chapter
Kascakova, J. (2015). ‘My dear, incomparable, priceless, Kateřina Mansfieldová’ — The Reception and Translations of Katherine Mansfield in (the former) Czechoslovakia. In: Kascakova, J., Kimber, G. (eds) Katherine Mansfield and Continental Europe. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9781137429971_4
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9781137429971_4
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-349-49201-5
Online ISBN: 978-1-137-42997-1
eBook Packages: Palgrave Literature CollectionLiterature, Cultural and Media Studies (R0)