Abstract
In Chapter 3, it is assumed that the translating practices in the Taiwanese book market constitute a field of translation. It is supposed to be located in between the publishing field, the literary field and the academic field of Taiwan, where forces such as public services, mass media, educators, publishers, editors, writers, translators, readers, critics, reviewers and scholars interact and negotiate with one another. While encountering the external political, social and cultural forces, this translation field of fantasy literature in the Taiwanese book market is taking shape, constantly transforming and interacting with other fields. The interactions happening between the agents working within the field and the external forces, in return, influence this translation field and the outside world. It becomes a reciprocal loop.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Author information
Authors and Affiliations
Copyright information
© 2013 Yu-Ling Chung
About this chapter
Cite this chapter
Chung, YL. (2013). Fantasy Translators as Social Agents in Taiwan. In: Translation and Fantasy Literature in Taiwan. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9781137332783_5
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9781137332783_5
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-349-46188-2
Online ISBN: 978-1-137-33278-3
eBook Packages: Palgrave Language & Linguistics CollectionEducation (R0)