Skip to main content

Using Corpus-Based Research to Inform the Teaching of Auslan (Australian Sign Language) as a Second Language

  • Chapter
Book cover Teaching and Learning Signed Languages

Abstract

In this chapter we investigate and argue for the role of corpus linguistics in informing curriculum content and pedagogical practice in the teaching of Auslan (Australian Sign Language) as a second language (L2). Using the annotated Auslan corpus, we show how it is possible to identify phonological and lexical variants; the frequency, distribution, and collocations of particular lexical items; and the patterns of colligation and collocation in larger constructions, such as the clause. These patterns are sometimes extremely difficult to identify in any way except through corpus analysis, so we need to recognize that native or nearnative users cannot depend on their intuition alone in order to provide this kind of information (Biber, Johansson, Leech, Conrad, & Finegan, 1999; Johnston, 2010). Teachers of Auslan as a L2 can take advantage of these research data in terms of both content and pedagogical practice.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 119.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  • Anthony, L. (2004). AntConc: A Learner and Classroom Friendly, Multi-Platform Corpus Analysis Toolkit. IWLeL 2004: An Interactive Workshop on Language e-Learning, pp. 7–13.

    Google Scholar 

  • Biber, D., & Conrad, S. (2011). Corpus Linguistics and Grammar Teaching. Available: http://www.longmanhomeusa.com/content/pl_biber_conrad_monograph5_lo.pdf [accessed November 18th, 2013].

    Google Scholar 

  • Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, Edward. (1999). Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Longman.

    Google Scholar 

  • Billmyer, K., Jakar, V., & Lee, M. 1989. ‘The representation of sociolinguistic features in TESOL materials’. Paper presented at the annual Colloquium on Pedagogy and Pragmatics, TESOL Convention, San Antonio. Texas.

    Google Scholar 

  • Boxer, D., & Pickering, L. (1995). Problems in the Presentation of Speech Acts in ELT Materials: The Case of Complaints. ELT Journal, 49(1), 44–58.

    Article  Google Scholar 

  • Boyd, M., & Maloof, V. (2000). How Teachers Can Build on Student-Proposed Intertextual Links to Facilitate Student Talk in the ESL Classroom. In J. Hall & L. Verplaetse (Eds) Second and Foreign Language Learning through Classroom Interaction, pp. 163–182. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.

    Google Scholar 

  • Dalton-Puffer, C. (2007). Discourse in Content and Language Integrated Learning (CLIL) Classrooms (Language Learning & Language Teaching). Amsterdam: Benjamins.

    Google Scholar 

  • Felder, M. R. & Henriques, E. R. (1995). Learning and Teaching Styles in Foreign and Second Language Education. Foreign Language Annals, 28(1), 21–31.

    Article  Google Scholar 

  • Finocchiaro, M., & Brumfit, C. (1983). The Functional-Notional Approach: From Theory to Practice. New York: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Gray, M. (2012, submitted). Aspect Marking in Auslan: A System of Gestural Verb Modification. Macquarie, Sydney: Doctoral dissertation.

    Google Scholar 

  • Heine, B., & Kuteva, T. (2002). World Lexicon of Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Johns, T. (1991a). Should You Be Persuaded — Two Samples of Data-driven Learning Materials. English Language Research Journal, 4, 1–16.

    Google Scholar 

  • Johns, T. (1991b). From Printout to Handout: Grammar and Vocabulary Teaching in the Context of Data-Driven Learning. English Language Research Journal, 4, 27–45.

    Google Scholar 

  • Johns, T. (2002). Data-driven Learning: The Perpetual Challenge. In B. Kettemann & G. Marko (Eds) Language and Computers: Teaching and Learning by Doing Corpus Analysis. Proceedings of the Fourth International Conference on Teaching and Language Corpora, Graz 19–24 July, 2000 (pp. 107–117). Amsterdam & New York: Rodopi.

    Google Scholar 

  • Johnston, T. (1989). Auslan: The Sign Language of the Australian Deaf Community. Unpublished doctoral dissertation, Sydney: University of Sydney.

    Google Scholar 

  • Johnston, T. (2010). From Archive to Corpus: Transcription and Annotation in the Creation of Signed Language Corpora. International Journal of Corpus Linguistics, 15(1), 104–129.

    Article  Google Scholar 

  • Johnston, T. (2013). Auslan Corpus Annotation Guidelines. Downloadable from Auslan Signbank at http://www.auslan.org.au/about/annotations/, Macquarie University: Sydney.

    Google Scholar 

  • Johnston, T., Cresdee, D., & Schembri, A. (2011). A Corpus-Based Study of Synchronic Contextual Variation and Grammaticalization in a Signed Language: The Frequency of Variants of ‘Finish’ and the Constructions They Occur In. Paper presented at the International Cognitive Linguistics Conference, Xi’an, China, July 2011.

    Google Scholar 

  • Johnston, T., & Schembri, A. (2007). The Linguistics of Auslan. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Krieger, D. (2003). Corpus Linguistics: What It Is and How It Can Be Applied to Teaching. The Internet TESL Journal. Available: http://iteslj.org [accessed September 19, 2012].

    Google Scholar 

  • Leeson, L. (2008). Quantum Leap — Leveraging the Signs of Ireland Digital Corpus in Irish Sign Language/English Interpreter Training. The Sign Language Translator and Interpreter, 2(2), 149–176.

    Google Scholar 

  • Leeson, L., & Saeed, J. (2012). Irish Sign Language: A Cognitive Linguistic Account. Edinburgh: Edinburgh University Press.

    Google Scholar 

  • McEnery, T., & Wilson, A. (1997). Teaching and Language Corpora. ReCALL, 9(1), 5–14.

    Article  Google Scholar 

  • McEnery, T., Xiao, R., & Tono, Y. (Eds) (2006). Corpus-Based Language Studies. London & New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Ohta, A. (2001). Second Language Acquisition Processes in the Classroom: Learning Japanese (Second Language Acquisition Research Series). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.

    Google Scholar 

  • O’Keeffe, A., McCarthy, M., & Carter, R. (2007). From Corpus to Classroom: Language Use and Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Penke, M., & Rosenbach, A. (2004). What Counts as Evidence in Linguistics: An Introduction. Studies in Language, 28(3), 480–526.

    Article  Google Scholar 

  • Reppen, R. (2010). Using Corpora in the Language Classroom. Cambridge University Press, New York, NY.

    Google Scholar 

  • Rosen, R. (2010). American Sign Language Curricula: A Review. Sign Language Studies, 10(3), 348–381.

    Article  Google Scholar 

  • Schembri, A., & Johnston, T. (2012). Sociolinguistic Aspects of Variation and Change. In R. Pfau, M. Steinbach, & B. Woll (Eds) Sign Languages: An International Handbook, pp. 788–816. Berlin: Mouton de Gruyter.

    Google Scholar 

  • Smith, C. (1988). Signing Naturally: Notes on the Development of the ASL Curriculum Project at Vista College. Sign Language Studies, 59, 171–182.

    Article  Google Scholar 

  • Smith, C., Lentz, E. M., & Mikos, K. (2008a). Signing Naturally, Units 1–6 (Teacher’s Curriculum). San Diego, CA: Dawn Sign Press.

    Google Scholar 

  • Smith, C., Lentz, E. M., & Mikos, K. (2008b). Signing Naturally, Units 1–6 (Students Set). San Diego, CA: Dawn Sign Press.

    Google Scholar 

  • Walqui, A. (2007). A Scaffolding Instruction for English Language Learners: A Conceptual Framework. In An O. Garcia, & C. Baker (Eds) Bilingual Education: An Introductory Reader, pp. 202–218. Clevedon, UK: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Xiao, Z., & McEnery, T. (2002). A corpus-based approach to tense and aspect in English-Chinese translation. Plenary paper at the International Symposium on Contrastive and Translation Studies between Chinese and English, Shanghai, August 8–11, 2002.

    Google Scholar 

Download references

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Copyright information

© 2014 Donovan Cresdee and Trevor Johnston

About this chapter

Cite this chapter

Cresdee, D., Johnston, T. (2014). Using Corpus-Based Research to Inform the Teaching of Auslan (Australian Sign Language) as a Second Language. In: McKee, D., Rosen, R.S., McKee, R. (eds) Teaching and Learning Signed Languages. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9781137312495_5

Download citation

Publish with us

Policies and ethics