Abstract
When reading a translated text it is useful to keep in mind the differences between the object and the target languages of the composition of the text(s): In this case, classical Chinese and contemporary English. There are great differences between the two, which Ames and I have discussed in detail in both the Introduction and appendix 2 to our translation of the Analects. Herein I will sketch only some major themes involving interpretation—not of the meaning of the text, but of its language.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsPreview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Copyright information
© 2013 Henry Rosemont Jr
About this chapter
Cite this chapter
Rosemont, H. (2013). The Language of the Analects. In: A Reader’s Companion to the Confucian Analects. Palgrave Pivot, New York. https://doi.org/10.1057/9781137303394_4
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9781137303394_4
Publisher Name: Palgrave Pivot, New York
Print ISBN: 978-1-349-45414-3
Online ISBN: 978-1-137-30339-4
eBook Packages: Palgrave Religion & Philosophy CollectionPhilosophy and Religion (R0)