Abstract
The world was shrinking in the late 1800s. Growing global contacts, conflicts, and exchanges were eroding societies’ isolation and autonomy. One particularly influential response to the world’s need for improved communication came from L. L. Zamenhof (1859–1917), a Jewish student with strong interests in languages and international peace. He had grown up in Bialystok (then in the Russian Empire), whose population was divided into four mutually hostile communities: Poles, Russians, Germans, and Jews, each with its own language and religious tradition. His experience convinced him of the need for a universal language that would facilitate trade, diplomacy, and cultural exchanges, while reducing misunderstandings and conflicts. Like others with similar ideas, Zamenhof believed that no existing language could become a universal language, both because it would be resisted as foreign (perhaps imperialistic) and because of the practical difficulties of mastering the sounds, grammar, and idioms of the leading international languages. Instead, he argued, the world needed a new, “artificial” language, designed to be politically neutral and, by means of a simplified vocabulary and grammar, to be much easier to learn than any existing language.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Notes
James B. Russell, German Higher Schools: The History, Organization and Methods of Secondary Education in Germany (New York: Longmans, Green, 1899), 266–67;
James C. Albisetti, Secondary School Reform in Imperial Germany (Princeton, NJ: Princeton, University Press, 1983), 282, 285;
N. S. Seif, “The Teaching of Modern Languages in Belgium, England, Holland, and Germany,” Comparative Education Review 9 (June 1965): 163–69.
Robert K. Hanks, “Georges Clemenceau and the English,” The Historical Journal 45 (2002): 53–77.
Robert Phillipson, Linguistic Imperialism (Oxford: Oxford University Press, 1992), 223–70 .
Barbara Crossette, “At the UN French Slips and English Stands Tall,” New York Times, March 23, 2001; Boston Globe, June 16, 2002.
Ulrich Ammon, ed., The Dominance of English as a Language of Science (Berlin: Mouton de Gruyter, 2001), v.
For the Islamic learning, see Dimitri Gutas, Greek Thought, Arabic Culture (New York: Routledge, 1998).
Daniel R. Headrick, When Information Came of Age: Technologies of Knowledge in the Age of Reason and Revolution, 1700–1850 (New York: Oxford University Press, 2000), 18–19, 36–38.
Anthony DeParma, “Border Crossing: Where Language Isn’t a Barrier,” New York Times, March 21, 2001.
Laurence Bergreen, Marco Polo: From Venice to Xanadu (New York: Alfred A. Knopf, 2007), 135–37.
David Northrup, Africa’s Discovery of Europe, 1450–1850, 2nd ed (New York: Oxford University Press, 2009), 67.
Geoffrey Jones and Tarun Khanna, “Bringing History (Back) into International Business,” Journal of International Business Studies 37.4 (2006): 457.
Jason Dean and Christopher Lawton. “Acer Buys Gateway, Bulks Up for Global Fight.” Wall Street Journal Eastern Edition, August 28, 2007: B1, B4.
Suzanne Romaine, “Global English: From Island Tongue to World Language,” in The Handbook of the History of English, ed. Ans van Kemenade and Bettelou Los (Oxford: Blackwell Publishing, 2006), 592.
Susanne Ehrenreich, “English as Lingua Franca in Multinational Corporations—Exploring Business Communities of Practice,” in English as Lingua Franca: Studies and Findings, ed. Anna Mauranen and Elina Ranta (Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2009), 138.
Thomas L. Friedman, The World Is Flat: A Brief History of the Twenty-First Century, 2nd ed. (New York: Picador, 2006), 21–29.
Vera Kreilkamp, “Fiction and Empire: The Irish Novel, ” in Ireland and the British Empire, ed. Kevin Kenny (Oxford: Oxford University Press, 2004), 154–55.
Alan Richardson and Debbie Lee, eds., Early Black British Writing: Selected Texts (Boston, MA: Houghton Mifflin, 2004);
Olaudah Equiano, The Interesting Narrative and Other Writings, ed. Vincent Carretta (New York: Penguin Books, 1995);
Stephen D. Behrendt, A. J. H. Latham, and David Northrup, Diary of Antera Duke (New York: Oxford University Press, 2010);
Paul E. Lovejoy and David Richardson, eds., “Letters of the Old Calabar Slave Trade, 1760–1789,” in Genius in Bondage: Literature of the Early Black Atlantic, ed. Vincent Carretta and Philip Gould (Louisville, KY: University Press of Kentucky, 2001), 89–115.
J. F. Ade Ajayi, “Samuel Ajayi Crowther of Oyo,” in Africa Remembered: Narratives by West Africans from the Era of the Slave Trade, ed. Philip D. Curtin (Madison, WI: University of Wisconsin Press, 1967), 289–316;
Christopher Fyfe, Africanus Horton, 1835–1883: West African Scientist and Patriot (New York: Oxford University Press, 1972);
Africanus Horton, The Dawn of Nationalism in Modern Africa, ed. Davidson Nicol (London: Longman, 1969).
Ngugi wa Thiong’o, Decolonizing the Mind: The Politics of Language in African Literature (London: Heinemann, 1986), 15–16.
Shashi Tharoor, “A Bedeviling Question in the Cadence of English,” New York Times, July 30, 2001.
Manthia Diawara, In Search of Africa (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1998), 99–104.
Alastair Pennycook and Tony Mitchell, “Hip Hop as Dusty Foot Philosophy: Engaging Locality,” in Global Linguistic Flows, ed. H. Samy Alim, Awad Ibrahim, and Alastair Pennycook (New York: Routledge, 2009), 36–39.
Copyright information
© 2013 David Northrup
About this chapter
Cite this chapter
Northrup, D. (2013). Cultural Worlds. In: How English Became the Global Language. Palgrave Macmillan, New York. https://doi.org/10.1057/9781137303073_5
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9781137303073_5
Publisher Name: Palgrave Macmillan, New York
Print ISBN: 978-1-137-30306-6
Online ISBN: 978-1-137-30307-3
eBook Packages: Palgrave History CollectionHistory (R0)