Abstract
Until recently, German history thrillers were more likely to get written abroad than in Germany itself. Cold War spy fiction, although often set in a divided Germany, overwhelmingly was produced by British or American authors. Such novels often confront a compromised individual with a final set of deep moral choices in the midst of a crumbling order. The questions that they address are universal rather than specifically German. Today there is a thriving subgenre of crime fiction set against the background of German twentieth-century history, mainly in the Nazi era but also including the Weimar Republic and the aftermath of World War I. For German novelists, the division of the country was too immediate or painful a subject for it to be turned into entertainment, however thought-provoking and morally engaged much of the English-language fiction might be. In comparison with The Spy Who Came in from the Cold (John le Carré, 1963) and The Innocent (Ian McEwan, 1989), German novels which feature the Berlin Wall are ponderous and worthy, when they are not driven by ideology.1 East German writers faced censure for so much as alluding to “the anti-Fascist protection barrier,” while their West German counterparts were more likely to pretend that it did not exist. The Happy Ones (Zahl, 1979) is typical. Although the book is set in a corner of West Berlin hemmed in by the Wall the characters appear barely to notice it.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Notes
Uwe Johnson, Zwei Ansichten (Two Views, 1965) and
Peter Schneider’s Der Mauerspringer (The Wall-Jumper, 1982) fall into the first category;
Christa Wolf’s Der geteilte Himmel (The Divided Sky, 1963) falls into the second. See
Peter Hutchinson, Literary Presentations of Divided Germany: The Development of a Central Theme in East German Fiction (Cambridge: Cambridge University Press, 1977). Martin Walser courted opprobrium for criticizing the fact of division in Cold War spy novel, Dorle und Wolf (1987, tr. Leila Vennewitz as No Man’s Land).
Tom Vague, The Red Army Faction Story 1963–1993: Televisionaries (Edinburgh/San Francisco: AK Press, 1994).
In Franca Rame and Dario Fo, A Woman Alone and Other Plays, tr. Gillian Hanna, eds. Emery and Christopher Cairn (London: Methuen, 1991), 181–92.
Alban Lefranc, Angriffe. Drei Romane (Munich: Blumenbar, 2008), tr. Katja Roloff. Attaques sur le chemin, le soir, dans la neige (Attacks On The Path, in the Evening, in the Snow), which is about Fassbinder, was originally published in Montreal by Le Quartanier in 2005. Des foules, des bouches, des armes (Crowds, Mouths, Arms), about Vesper, was published in Paris by Melville/Leo Scheer in 2006. Sie waren nicht dabei (They Were Not There) about Nico, has only appeared in German translation.
Roderick Thorp, Nothing Lasts Forever (London: Corgi, 1981), 44.
Robert Leucht, Experiment und Erinnerung: Der Schriftseller Walter Abish (Vienna: Böhlau, 2006).
Carl Fick, A Disturbance in Paris (London: Gollancz, 1983), 246.
See Annette Vowinckel, “Skyjacking: Cultural Memory and the Movies,” in Berendse and Cornils (eds.), Baader Meinhof Returns (2008), 251–68. See also
Giles Foden, The Last King of Scotland (London: Faber & Faber, 1998), 234 and the film adaptation, directed by Kevin Macdonald in 2006).
This started with Serge Groussard’s The Blood of Israel: The Massacre of the Israeli Athletes. The Olympics 1972 (New York: Morrow, 1975), tr. from French by
Harold J. Salemson, and Simon Reeve’s, One Day in September. The Full Story of the 1972 Munich Olympics Massacre and the Israelis’ Revenge Operation ‘Wrath of God’ (London: Faber & Faber, 2000). There is now a German novel by
Ulrike Draesner, Spiele (Munich: Luchterhand, 2005), which uses the Olympics as a backdrop for a story about adolescent love and cites Reeve and Macdonald as historical sources.
Henryk M. Broder, Der ewige Antisemit. Über Sinn und Funktion eines beständigen Gefühls (Frankfurt: Fischer, 1986), 61–66.
Willi Winkler, Geschichte der RAF (Berlin: Rowohlt, 2007), 216–20 (on Munich) and 271–74 (on Entebbe).
Contrary to what is often asserted, “there is no evidence of cooperation over the attack” between the Palestinians of Black September and German supporters on the ground in Munich, according to Kay Schiller and Christopher Young, The 1972 Olympics and the Making of Modern Germany (Berkeley: University of California Press, 2010), 204.
The Germans they wanted released were Werner Hoppe, Jan-Carl Raspe, Ralf Reinders, Ingrid Schubert, Fritz Teufel, and Inge Viett, but not Baader or Ensslin. See Pflieger, Die Rote Armee Fraktion (2004), 67. Hoppe, Raspe, and Schubert were from the RAF, which makes Entebbe part of RAF history.
See Aust, Der Baader-Meinhof Komplex (1998), 272–73.
Michael Arditti, Unity. Reflections on the Personalities and Politics Behind Wolfgang Meier’s Legendary Lost Film (London: Maia, 2005), 15.
Copyright information
© 2012 Julian Preece
About this chapter
Cite this chapter
Preece, J. (2012). Baader-Meinhof Translated: From Die Hard to al-Qaeda. In: Baader-Meinhof and the Novel. Studies in European Culture and History. Palgrave Macmillan, New York. https://doi.org/10.1057/9781137070272_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9781137070272_6
Publisher Name: Palgrave Macmillan, New York
Print ISBN: 978-1-349-34390-4
Online ISBN: 978-1-137-07027-2
eBook Packages: Palgrave Literature CollectionLiterature, Cultural and Media Studies (R0)