Skip to main content

Plurilingualism in Francophone Comics

  • Chapter
Linguistics and the Study of Comics

Abstract

While interest in comics has now become more prevalent in the academy, they are particularly appreciated in French-speaking locales, like France, Belgium or Quebec, where they are named bandes dessinées or BDs. Designated in these countries as the Ninth Art, the BD has a status far surpassing that of equivalent English-language comic strips (Forsdick 2005). In some cases, they are the object of theoretical discussions, such as when the stories of Bécassine, the Breton female peasant working in the city, are deconstructed in the light of postcolonial approaches. BD urban landscapes are also often viewed as influenced by Le Corbusier’s architecture, while many forms of language can be understood as linguistic contributions dating from the student revolutions of the 1960s. References are discernible in BD to ongoing debates about feminism and other social issues. Drawing on psychoanalytic and Marxist interpretations, Ann Miller elaborates on different possible levels of BD reading (Miller 2007). Moreover, the importance of comics in present-day literature is reflected in national and international events such as the annual International Festival of Comics in Angoulême, first held in 1974.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 84.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  • Appadurai, A. (ed.) (2002) Globalization. Durham, NC: Duke University Press.

    Google Scholar 

  • Ben-Rafael, E., Shoami, E., Amara, M., and Hecht, N. (2006) The symbolic construction of the public space: the case of Israel. International Journal of Multilingualism 3 (1): 7–28.

    Article  Google Scholar 

  • Ben-Rafael, M. (2007a) L’anglais dans la presse jeune francophone: danger ou ouverture. Paper delivered at the 5ième Réseau Français de Sociolinguistique international conference, Université de Picardie Jules Verne.

    Google Scholar 

  • Ben-Rafael, M. (2007b) Linguistic purism versus language reality: the case of the French youth press. In Israel National Commission of UNESCO (ed.) The Effect of Globalization on Center, Periphery and Multiculturalism, pp. 30–39. Beit Berl: Beit Berl Academic College.

    Google Scholar 

  • Ben-Rafael, M. (2008a) French: Tradition versus innovation as reflected in English borrowings. In J. Rosenhouse and R. Kowner (eds.) Globally Speaking: Motives for Adopting English Vocabulary in Other Languages, pp. 44–67. Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Ben-Rafael, M. (2008b) English in French comics. World Englishes 27 (3–4): 535–48.

    Article  Google Scholar 

  • Blanchet, P. (2007) La langue française, victime idéologique. Lemensuel.net/la langue — française-victime.html. Retrieved on 16 June 2008 from http://www.prefics.org/credilif/ travaux/IdeologieLingFr.pdf

  • Boly, J. (1979) Chasse au Franglais-Petit Glossaire Franglais-Français. Bruxelles: Louis Musin.

    Google Scholar 

  • Bulot, T. (2007) Grammaire et parlers (de) jeunes — Quand la langue n’évolue plus… mais continue de changer. Les Cahiers Pédagogiques, no 453. Retrieved on 15 June 2008 from http://www.cahiers-pédagogiques.com/spip.php?article3076

    Google Scholar 

  • Cholewka, N. (2000) U comme us et pratiques de la langue. Quelques aspects ici et maintenant. In B. Cerquiglini, J.-C. Corbeil, J.-M. Klinkenberg, and B. Peeters (eds.), Le Français dans tous ses États, pp. 305–23. Paris: Flammarion.

    Google Scholar 

  • Crystal, D. (2003) English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Deniau, X. (1983) La Francophonie. Paris: Presses Universitaires de France, Collection ‘Que sais-je?’

    Google Scholar 

  • Doppagne, A. (1979) Pour une Écologie de la Langue Française. Bruxelles: Commission française de la culture de l’’ aglomération de Bruxelles.

    Google Scholar 

  • Etiemble, R. (1964/1991) Parlez-vous Franglais? Paris: Gallimard.

    Google Scholar 

  • Forsdick, C. (2005) The Francophone Bande Dessinée. Amsterdam and New York: Rodopi.

    Google Scholar 

  • Glick Schiller, N. (1999). Transnational nation-states and their citizens: the Asian experience. In P. Dicken, L. Kelley, K. Kong, H. Olds, and W. Yeung (eds.) Glocalization and the Asia Pacific: Contested Territories, pp. 143–55. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Görlach, M. (2001) A Dictionary of European Anglicisms: A Usage Dictionary of Anglicisms in Sixteen European Languages. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Görlach, M. (ed.) (2002) English in Europe. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Hagège, C. (1987) Le Français et les Siècles. Paris: Odile Jacob.

    Google Scholar 

  • Hagège, C. (1996) Le Français, Histoire d’un Combat. Boulogne: Editions Michel Hagège et La Cinquième Edition.

    Google Scholar 

  • Höfler, M. (1982) Dictionnaire des Anglicismes. Paris: Larousse.

    Google Scholar 

  • Humbley, J. (2002) French. In M. Görlach (ed.) English in Europe, pp. 108–27. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Laroche-Claire, Y. (2004) Evitez le Franglais, Parlez Français! Paris: Albin Michel.

    Google Scholar 

  • Le Cornec, J. (1981) Quand le Français Perd son Latin: Nouvelle Défense et Illustration. Paris: Les Belles Lettres.

    Google Scholar 

  • Lederer, M. (1988) Les fausses traductions sources de contamination du français. In M. Pergnier (ed.) Le Français en Contact avec l’Anglais, pp. 119–29. Paris: Didier Erudition.

    Google Scholar 

  • Lenoble-Pinson, M. (1991) Anglicismes et Substituts Français. Louvain-la-Neuve: Duculot.

    Google Scholar 

  • Maurais, J. and Morris, M. A. (eds.) (2004) Languages in a Globalising World. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • McKinney, M. (ed.) (2008) History and Politics in French-Language Comics and Graphic Novels. Jackson: University Press of Mississippi.

    Google Scholar 

  • Miller, A. (2007) Reading Bande Dessinée: Critical Approaches to French-Language Comic Strip. Chicago: Chicago University Press.

    Google Scholar 

  • Pergnier, M. (1989) Les Anglicismes. Paris: Presses Universitaires de France.

    Google Scholar 

  • Pieterse, J. N. (2000) Globalization as hybridization. In F.J. Lechner and J. Boli (eds.) The Globalization Reader, pp. 99–105. Oxford: Blackwell.

    Google Scholar 

  • Pivot, B. (2004) 100 Mots à Sauver. Paris: Albin Michel.

    Google Scholar 

  • Selinker, L. (1992) Rediscovering Interlanguage. London and New York: Longman.

    Google Scholar 

  • Rosenhouse, J. and Kowner, R. (eds) (2008) Globally Speaking: Motives for Adopting English Vocabulary in Other Languages. Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Truchot, C. (1990) L’Anglais dans le Monde Contemporain. Paris: Le Robert.

    Google Scholar 

  • Vessels, J. E. (2010) Drawing France: French Comics and the Republic. Jackson: University Press of Mississippi.

    Book  Google Scholar 

  • Voirol, M. (1980) Anglicismes et Anglomanie. Paris: Victoires Editions, collection Métier Journaliste.

    Google Scholar 

  • Walter, H. (1998) Le Français dans tous les Sens. Paris: Edition Robert Laffont.

    Google Scholar 

  • Walter, H. (2001) Honni Soit qui Mal y Pense. L’Incroyable Histoire d’Amour entre le Français et l’Anglais. Paris: Edition Robert Laffont.

    Google Scholar 

  • Yaguello, M. (2000) X comme XXL, la place des anglicismes. In B. Cerquiglini, J.-C. Corbeil, J.-M. Klinkenberg, and B. Peeters (eds.) Le Français dans tous ses États, pp. 353–62. Paris: Flammarion.

    Google Scholar 

Download references

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Copyright information

© 2012 Miriam Ben-Rafael and Eliezer Ben-Rafael

About this chapter

Cite this chapter

Ben-Rafael, M., Ben-Rafael, E. (2012). Plurilingualism in Francophone Comics. In: Bramlett, F. (eds) Linguistics and the Study of Comics. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9781137004109_7

Download citation

Publish with us

Policies and ethics