Abstract
Although representations of Irish people in caricatures and cartoons can be dated back to the eighteenth century, they reached their zenith in the nineteenth century, particularly in publications such as Punch in Britain and Puck, Harper’s Weekly and Yankee Notions in the United States. These magazines drew on the tradition of the Stage Irish figure which had long been perpetuated by theaters in England and which lampooned the Irish as ‘ignorant but harmless drudges, given to drink and emotional excesses, loving a fight, and not above a lie or a bit of minor thievery’ (Appel 1971: 367). In addition to presenting these supposedly Irish character traits, such cartoons also propagated stereotypes about Irish people’s appearance and speech patterns (Soper 2005). Thus, Irish characters were shown with simian features and with the costumes and props traditionally associated with Stage Irish figures, namely dudeen ‘clay pipe’ and a shillelagh ‘wooden cudgel.’ They were also provided with a repertoire of stock phrases and spoke with a brogue, which was achieved through respellings deemed to reflect their Irish accent. The effect of such portrayals on the readers of those magazines was the same as that identified by Jonathan Swift over a century earlier, namely: ‘[…] the Irish brogue is no sooner discovered, than it makes the deliverer, in the last degree, ridiculous and despised; and from such a mouth, an Englishman expects nothing but bulls, blunders and follies’ (Swift 1728: 346).
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsPreview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Amador Moreno, C. P. (2010) An Introduction to Irish English. London: Equinox.
Appel, J. J. (1971) From shanties to lace curtains: the Irish image in Puck, 1876–1910. Comparative Studies in Society and History 13 (4): 365–75.
Bartley, J. O. (1942) The development of a stock character: the Stage Irishman to 1800. The Modern Language Review 37 (4): 438–47.
Bliss, A. (1979) Spoken English in Ireland 1600–1740. Dublin: The Dolmen Press.
Daniels, L. (1991) Marvel: Five Fabulous Decades of the World’s Greatest Comics. New York: Harry N. Abrams.
Dolan, T. P. (ed.) (2006) A Dictionary of Hiberno-English. 2nd edition. Dublin: Gill and Macmillan.
Dowling, J. (2009) ‘Oy Gevalt!’ A peek at the development of Jewish super heroines. In A. Ndalianis (ed.) The Contemporary Comic Book Superhero, pp. 184–202. New York: Routledge.
Farr, F. and Murphy, B. (2009) Religious references in contemporary Irish English: ‘For the love of God almighty…I’m a holy terror for turf.’ Intercultural Pragmatics 6 (4): 535–59.
Filppula, M. (1999) The Grammar of Irish English: Language in Hibernian Style. London: Routledge.
Freyne, P. (2011) Just in time — A new breed of Irish superhero. The Irish Times. 18 March. Retrieved on 11 August 2011 at http://www.irishtimes.com/newspaper/features /2011/0318/1224292498323.html
Harris, J. (1993) The grammar of Irish English. In J. Milroy and L. Milroy (eds.) Real English: The Grammar of English Dialects in the British Isles, pp. 139–86. London and New York: Longman.
Hickey, R. (2007) Irish English: History and Present-Day Forms. Cambridge: Cambridge University Press.
Kirk, J. M. and Kallen, J. L. (2010) How Scottish is Irish Standard English? In R. McColl Millar (ed.) Northern Lights, Northern Words. Selected Papers from the FRLSU Conference, Kirkwall 2009, pp. 178–213. Aberdeen: Forum for Research on the Languages of Scotland and Ireland.
Lee, S. (1978) Marvel’s Greatest Superhero Battles. New York: Fireside.
Lenz, K. (1999) Die schottische Sprache im modernen Drama. Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter.
Negra, D. (2001) Consuming Ireland: Lucky Charms cereal, Irish Spring soap and 1–800-Shamrock. Cultural Studies 15(2): 76–97.
Nyberg, A. K. (1998) Seal of Approval: The History of the Comics Code. Jackson: University Press of Mississippi.
Peitsara, K. (2004) Variants of contraction: the case of it’s and ’tis. ICAME Journal 28: 77–94.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., and Svartvik, J. (1985) A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
Shaw, G. B. (1907) John Bull’s Other Island. London: Constable and Company Ltd.
Soper, K. (2005) From swarthy ape to sympathetic everyman and subversive trickster: the development of Irish caricature in American comic strips between 1890 and 1920. Journal of American Studies 39(2): 257–96.
Sullivan, J. P. (1980) The validity of literary dialect: evidence from the theatrical portrayal of Hiberno-English forms. Language in Society 9(2): 195–219.
Swift, J. (1728) On barbarous denominations in Ireland. In T. Scott (ed.) (1905) The Prose Works of Jonathan Swift D.D. Volume 7 (Historical and Political Tracts), pp. 340–50. London: George Bell and Sons.
Taniguchi, J. (1972) A Grammatical Analysis of Artistic Representation of Irish English with a Brief Discussion of Sounds and Spelling. Tokyo: Shinozaki Shorin.
Walshe, S. (2009a) Irish English as Represented in Film. Frankfurt: Peter Lang.
Walshe, S. (2009b) ‘So, it’s our syntax you’re criticizin’ then?’- Irish English speech in The Simpsons and Family Guy. Paper presented at Myth and Reality: Language, Literature and Culture in Modern Ireland, Dalarna, Sweden, 29–30 October.
Walshe, S. (2010) Folk perceptions of Irishness: separating the Irish from the ‘Oirish.’ Paper presented at New Perspectives on Irish English. University College Dublin. 11–13 March.
Weimer, M. (1993) Das Bild der Iren und Irlands im Punch 1841–1921. Frankfurt: Peter Lang.
Williams, W. H. A. (1996) ‘Twas Only an Irishman’s Dream. The Image of Ireland and the Irish in Popular Song Lyrics, 1800–1920. Urbana and Chicago: University of Illinois Press.
Wittke, C. (1952) ‘The immigrant theme on the American stage.’ The Mississippi Valley Historical Review 39 (2): 211–32.
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2012 Shane Walshe
About this chapter
Cite this chapter
Walshe, S. (2012). ‘Ah, laddie, did ye really think I’d let a foine broth of a boy such as yerself get splattered…?’ Representations of Irish English Speech in the Marvel Universe. In: Bramlett, F. (eds) Linguistics and the Study of Comics. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9781137004109_12
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9781137004109_12
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-349-34866-4
Online ISBN: 978-1-137-00410-9
eBook Packages: Palgrave Language & Linguistics CollectionEducation (R0)