Abstract
The South African Justice Department is faced with a critical backlog, especially in the Lower Criminal Courts, and a system of case management is being called for in order to dispose efficiently of the business of the court and to eliminate unnecessary delays in litigation. Judge Ipp (1998, p. 49), among others, proposes a ‘court-annexed alternative dispute resolution’ as a possible solution to the problem because ‘this facility has a profound effect on reducing the number of cases coming to trial’.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Baker, M. (1993) ‘Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications’ in G. Francis and E. Tognini-Bonelli (eds), Texts and Technology: In Honour of John Sinclair. Amsterdam: John Benjamins, pp. 233–50.
Baker, M. (1996) ‘Linguistics and Cultural Studies: Complementary or Competing Paradigms in Translation Studies?’ in A. Lauer, H. Gerzymisch-Arbogast, J. Haller and E. Steiner (eds), Ubersetzungswissenschaft iin Umbruch: Festschrift fur Wolfram Wilss zum 70. Geburtstag. Tubingen: Gunter Narr Verlag, pp. 9–19.
Bowen, D. and Bowen, M. (eds) (1991) Interpreting—Yesterday, Today and Tomorrow. Binghamton: State University of New York.
CCMA <http://www.ccma.org.za>
Cohen, C. (1992) ‘Mediation: Giving Law a Human Face’, De Rebus, February, pp. 126–8.
Crystal, D. (1985) A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Oxford: Basil Blackwell.
De Jongh, E. M. (1992) An Introduction to Court Interpreting: Theory and Practice. New York: University Press of America.
Faris, J. A. (1992) ‘Reconciling Alternative Dispute Resolution (ADR) and Judicial Dispute Resolution’, Codiciltus, May, vol. 33 (2), pp. 7–12.
Faris, J. A. (1994) ‘Exploring the Alternatives in “Alternative Dispute Resolution”’, De Jure, vol. 1 (27), pp. 331–40.
Faris, J. A., Hurter, E., Kelbrick R.A. and Cassim, F. (1999) Civil Procedure Module 1: Only Study Guide for CIP101—D. Pretoria: University of South Africa.
Gile, D. (1995) Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: John Benjamin Publishing Co.
Hymes, D. (1974) Foundations in Linguistics: An Ethnographic Approach. Philadelphia: University of Philadelphia Press.
Ipp, D. (1998) ‘Case Management and Court-Annexed Alternative Dispute Resolution’, Consultus, May, pp. 49–50.
Kaschula, R. H. (1995) ‘Cross-Cultural Communication in the Eastern Cape with Particular Reference to Law Courts’, South African Journal of African Languages, vol. 15 (1), pp. 9–15.
Kruger, A. (2000) ‘Lexical Cohesion and Register Variation in Translation: “The Merchant of Venice” in Afrikaans’, unpublished doctoral thesis, Pretoria: University of South Africa.
Kuper, M. (1996) ‘How Does AFSA Function?’, Consultus, November, p. 125.
Moeketsi, R. H. (1993) Bokgeleke ba Basotho (Aspects of Basotho Folklore). Pretoria: Kagiso Publishers.
Moeketsi, R. (1999a) Discourse in the Multilingual and Multicultural Courtroom: A Court Interpreters’ Guide. Pretoria: Van Schaik Publishers.
Moeketsi, R. H. (1999b) ‘Redefining the Role of the South African Court Interpreter’, Proteus, vol. 8, nos 3–4, Summer-Fall <http://www.najit.org/proteus/v8n3-4/moeketsi_v8n3-4.html>
Moeketsi, R. H. (1999c) Court Interpreting 1: Only Study Guide for CIN101–4. Pretoria: University of South Africa.
Moeketsi, R. H. and Mollema, N. (2001) Court Interpreting 11: Only Study Guide for CIN201–8. Pretoria: University of South Africa.
Moeketsi, R. H. and Swanepoel, C. F. (1997) Souther Sotho: Only Study Guide for SSE302-S. Pretoria: University of South Africa.
Moletsane, R. I. M. (1993) Liparola-thota. Maseru: Longman.
Mowatt, J. C. (1988) ‘Some Thoughts on Mediation’, South African Law Journal, November, vol. 105(4), pp. 727–39.
Mowatt, J. C. (1992) ‘The High Price of Cheap Adjudication’, South African Law Journal, vol. 109, pp. 77–86.
Mowatt, J. C. (1993) ‘Some Thoughts on a Mediation Profession’, South African Law Journal, vol. 110, pp. 787–95.
Mulligan, K. (1992) ‘Alternative Dispute Resolution: An Emphasis on Expedition’, Businessman’s Law, vol. 21, pp. 99–102.
Nurney, S. (1998) ‘Dispute Resolution in International Contracts: English Arbitration?’, De Rebus, April, pp. 53–7.
Omar, A. M. (1996) ‘AFSA: The Need for Alternative Dispute Resolution’, Consultas, November, pp. 126–7.
Robert, R. and Taylor, M. (1990) ‘Development of Legal Interpreter Education in New Jersey’, in D. Bowen and M. Bowen (eds), Interpreting–Yesterday, Today and Tomorrow. Binghamton: State University of New York, pp. 70–80.
Stein, G. (1998) ‘The Mediation Groundswell’, De Rebus, April, pp. 58–61.
Stein, G. (1999) ‘Dispute Resolution: Why Lawyers Should Encourage and Not Fear the Process’, De Rebus, January, pp. 26–31.
Taft, R. (1981) The Role and Personality of the Mediator’, in S. Bochner (ed.), The Mediating Person: Bridges Between Cultures. Cambridge: Schenkman, pp. 53–88.
Venuti, L. (1995) The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.
Wallmach, K. (2000) “’Get Them Lost Just as in the Narrow Streets of the Casbah”: Metaphors of Resistance and Subversion in Translation’, Hermeneus, vol. 2, pp. 233–58.
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2002 Palgrave Macmillan, a division of Macmillan Publishers Limited
About this chapter
Cite this chapter
Moeketsi, R. (2002). Understanding the Other: A Case of Mis-Interpreting Culture-Specific Utterances during Alternative Dispute Resolution. In: Cotterill, J. (eds) Language in the Legal Process. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9780230522770_12
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9780230522770_12
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-4039-3388-1
Online ISBN: 978-0-230-52277-0
eBook Packages: Palgrave Language & Linguistics CollectionEducation (R0)