Abstract
In their 1996 study, Post-Colonial Drama: Theory, Practice, Politics, Helen Gilbert and Joanne Tompkins include a brief discussion of Brian Friel’s 1980 play, Translations. They focus on the act of translation itself to show the dynamics of power operative throughout the play. But their dramatic analysis is confined to Act 1 and the burden of the argument centres on the go-between Owen’s ‘overtly skewed rendition of Captain Lancey’s speech to the Irish villagers’.1 There is no mention of how the play develops subsequently. Captain Lancey is here invoked, as the head of the imperial mission, but not the dramatically more crucial Lieutenant George Yolland. In their general introduction, however, Gilbert and Tompkins make two important points relevant to my argument. The first is to defend the inclusion of Ireland in their consideration of postcolonial drama: ‘Ireland, Britain’s oldest colony, is often considered inappropriate to the postcolonial grouping, partly because it lies just off Europe. Yet Ireland’s centuries-old political and economic oppression at the hands of the British — and its resistance to such control — fits well within the postcolonial paradigm.’2 The second is to stress ‘the connections between form and content which a politicised approach to theatre always recognises’3 and necessarily involves. In this regard, what is so marked a feature of Friel’s Translations is its progressive abandonment of plot.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Notes
Helen Gilbert and Joanne Tompkins, Post-Colonial Drama: Theory, Practice, Politics (London and New York: Routledge, 1996), p. 178.
Nicholas Grene, The Politics of Irish Drama: Plays in Context from Boucicault to Friel (Cambridge: Cambridge University Press, 1999), p. 195.
Brian Friel, Translations, Plays: One (London and Boston: Faber and Faber, 1996), p. 401. All future references are to this edition and will be incorporated in the text.
Anthony Roche, ‘Introduction’, The Cambridge Companion to Brian Friel (Cambridge: Cambridge University Press, 2006), p. 2.
Richard Pine, Brian Friel and Ireland’s Drama (London: Routledge, 1990), p. 13;
Richard Pine, The Diviner: The Art of Brian Friel (Dublin: UCD Press, 1999), p. 40.
On this point, see Scott Boltwood, Brian Friel, Ireland and the North (Cambridge: Cambridge University Press, 2007), pp. 154–8.
For a detailed account of this, see Ben Levitas, The Theatre of Nation: Irish Drama and Cultural Nationalism 1890–1916 (Oxford: Oxford University Press, 2002).
Brian Friel, The Enemy Within (Dublin: Gallery Books, 1979), p. 71.
Seamus Heaney, ‘Punishment’, North (London: Faber and Faber, 1976), p. 38.
Brian Friel, The Home Place (London: Faber and Faber, 2005), p. 57.
Anna McMullan notes that the ‘peasant characters who appear only briefly are difficult not to stereotype’ before going on to speculate that ‘perhaps the crudeness of this scene echoes the stark legacies of the historical forces represented by these figures’. See Anna McMullan, ‘The Home Place: Unhomely Inheritances’, Irish Theatre International 2: 1 (August 2009), p. 64.
Sean O’Casey, The Plough and the Stars, Three Dublin Plays (London: Faber and Faber, 1998), p. 241.
Brian Friel, John Andrews and Kevin Barry, ‘Translations and A Paper Landscape: Between Fiction and History’, The Crane Bag (1983), p. 120.
Henry Patterson, Ireland Since 1939: The Persistence of Conflict (Dublin: Penguin Ireland, 2006), p. 217.
Slavoj Žižek, The Fragile Absolute, or, Why is the Christian Legacy Worth Fighting For? (London and New York: Verso, 2000), pp. 90–1.
Friel’s dedication to the printed text of Dancing at Lughnasa. See Brian Friel, Plays: Two (London: Faber and Faber, 1999), p. 1.
See Christopher Morash, ‘A Night at the Theatre 7: Translations, Guildhall, Derry, 23 September 1980’, A History of Irish Theatre 1601–2000 (Cambridge: Cambridge University Press, 2002), pp. 233–41.
Copyright information
© 2011 Anthony Roche
About this chapter
Cite this chapter
Roche, A. (2011). Friel’s Translations: An Inquiry into the Disappearance of Lieutenant George Yolland. In: Brian Friel. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9780230305533_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9780230305533_7
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-349-36635-4
Online ISBN: 978-0-230-30553-3
eBook Packages: Palgrave Theatre & Performance CollectionLiterature, Cultural and Media Studies (R0)