Abstract
Two of the most distinct characteristics of the metrical romances of the Philippines are anachronism and displacement. Inconsistencies in time and place are so common in the verse narratives that they are practically a convention of the genre in Philippine poetry. Filipino authors evidently took great liberties in presenting foreign characters, fantastic plots, and ‘exotic’ settings due, perhaps, to extravagant imaginations or, more likely, to limitations in knowledge of the larger world outside the Philippine archipelago. As the Filipino historian Trinidad H. Pardo de Tavera describes the romances:
Not only are they ignorant of, and do they falsify, the face of the earth, but the planetary system itself suffers a radical change. Palms and tamarind trees grow in the vicinity of Moscow; Palestine and Macedonia are covered with prairies ... and whales appear in the Mediterranean. Events which begin in the morning in Macedonia end in the most natural manner in the afternoon of the same day in a place in Babylonia; and a princess of Aragon, captured early in the morning in Sicily, converses at midnight and without an interpreter with a Moro of Samarcand.1
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Notes
Trinidad H. Pardo de Tavera, ‘The Heritage of Ignorance’, in Thinking for Ourselves: A Collection of Representative Filipino Essays, 2nd edn, Eliseo Quirino and Vicente M. Hilario, eds (Manila: Oriental Commercial, 1928), pp. 5–6.
Damiana L. Eugenio, Awit and Corrido: Philippine Metrical Romances (Quezon City: University of the Philippines Press, 1987), pp. xix–xxi.
Dean S. Fansler, ‘Metrical Romances in the Philippines’, Journal of American Folk-Lore, 29 (1916), 203–34 (p. 204), repr. online, JSTOR, Stable URL: http://links.jstor.org/sici?sici=0021-8715%28191604%2F06%2929%3A112%3C203%3AMRITP%3E2.0.CO%3B2-J.
Hermenegildo Cruz, Kun Sino Ang Kumathâ Ng ‘Florante’: Kasaysayan Ng Búhay ni Francisco Baltazar at Pag-Uulat Nang Kanyang Karununga’t Kadakilaan (Maynila: Libreria ‘Manila Filatélico’, 1906), p. 42.
Hamilton W. Wright, A Handbook of the Philippines, 2nd edn (Chicago: A. C. McClurg Co, 1908), p. 356.
Iñigo Ed. Regalado, Ang Pagkaunlad ng Nobelang Tagalog (Manila: Bureau of Printing, 1939), p. 13.
Jose Esperanza Cruz, ‘Malaki ang Naitulong ng mga Lingguhang Tagalog sa Paglilinang at Pagpapalaganap ng Wikang Pambansa’, in Sampaksaan ng mga Nobelistang Tagalog: Mga Panayam Tungkol sa Nobelang Tagalog na Binigkas Noong Abril 11, 1969 (Quezon City: Ang Aklatan, Unibersidad ng Pilipinas, 1974), p. 40.
Faustino Aguilar, Ang Nobelang Tagalog: Kahapon, Ngayón at Bukas (Manila: Bureau of Printing, 1949), p. 6.
John Sutherland, Reading the Decades: Fifty Years of the Nation’s Bestselling Books (London: BBC, 2002), p. 7.
Harley Harris Bartlett, ‘Vernacular Literature in the Philippines: A Book Collector’s Year in Manila’, Michigan Alumnus Quarterly Review, 42 (1936), p. 221.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2008 Patricia May B. Jurilla
About this chapter
Cite this chapter
Jurilla, P.M.B. (2008). A New Demand for Old Texts: Philippine Metrical Romances in the Early Twentieth Century. In: Fraser, R., Hammond, M. (eds) Books Without Borders, Volume 1. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9780230289116_8
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9780230289116_8
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-349-30288-8
Online ISBN: 978-0-230-28911-6
eBook Packages: Palgrave Literature & Performing Arts CollectionLiterature, Cultural and Media Studies (R0)