Skip to main content

Computer-Aided Translation Tools and Resources

  • Chapter
Book cover Translation and Technology

Part of the book series: Palgrave Textbooks in Translating and Interpreting ((PTTI))

  • 777 Accesses

Abstract

The approach taken in this chapter is different from that of the previous chapter. Instead of focusing systematically on a number of approaches, the emphasis here is on translation tools, resources and standards that may be useful to professional translators. Many professional translators of specialist texts can benefit from using computer-aided translation tools such as translation memory systems, terminology management systems and the standards for translation data interchange such as translation memory exchange (TMX). Certain tools, however, such as localization tools, are only of interest to professional translators who are involved in the localization industry. These tools are useful to know about but they may not be needed for all kinds of translation and would be of little use to professional translators working with creative texts. Some other resources and tools, such as parallel corpora and concordancers, are extremely helpful for professional translators in order to enhance their productivity and the quality of their translations. Another important topic that needs attention here is the standards that have been created to enable interoperability of lexical and terminology databases, translation memory databases and localization tools in the localization process. Since they are frequently upgraded, tools and resources discussed in this chapter are only described in general terms.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 84.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Suggested reading

  • Austermühl, F. (2001) Electronic Tools for Translators. Manchester: St Jerome Publishing.

    Google Scholar 

  • Bowker, L. (2002) Computer-aided Translation Technology: A Practical Introduction. Ottawa: University of Ottawa Press.

    Google Scholar 

  • Wright, S.E. and G. Budin (eds) (1997) Handbook of Terrninology Management. Vol. 1: Basic Aspects of Terminology Management. Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • (2001) Handbook of Terminology Management. Vol. 2: Application-oriented Terminology Management. Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • Esselink, B. (2000) A Practical Guide to Localization. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Veronis, J. (ed.) (2000) Parallel Text Processing: Alignment and Use of Translation Corpora. Dordrecht: Kluwer Academic.

    Google Scholar 

Download references

Authors

Copyright information

© 2006 C.K. Quah

About this chapter

Cite this chapter

Quah, C.K. (2006). Computer-Aided Translation Tools and Resources. In: Translation and Technology. Palgrave Textbooks in Translating and Interpreting. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9780230287105_5

Download citation

Publish with us

Policies and ethics