Abstract
There is no novel more irreverent than Salman Rushdie’s The Satanic Verses (1988). The fatwa pronouncing death on Rushdie for his alleged apostasy towards Islam, from which the Iranian government has distanced itself, but which is also periodically “renewed” by the Iranian Revolutionary Guard, confirms the incendiary, religious sense in which this novel is irreverent. But as my discussion of Jorge Luis Borges makes clear, there are other senses in which irreverence is a useful term for describing certain kinds of postcolonial writing. Borges claims in “The Argentine Writer and Tradition” that the Argentine writer has a greater claim to the ideas, traditions and texts of Europe than does the European. Eclectic, idealist, sceptical, and parodic, his writing bulldozes binaries of all kinds, inverts established hierarchies, plays games with time and infinity, seeks out those “tenuous crevices of unreason” that fissure the rational-empirical world view. Irreverence in the Borgesian sense is a ludic, critical attitude favoured by intellectuals and writers marginalised by reasons of geography, race, or culture, yet who are still able to avail themselves of the cultural resources of the centre. Rushdie is just such a writer, and his magical realism exemplifies the irreverent strand of the mode.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Copyright information
© 2009 Christopher Warnes
About this chapter
Cite this chapter
Warnes, C. (2009). Migrancy and Metamorphosis in Salman Rushdie’s The Satanic Verses. In: Magical Realism and the Postcolonial Novel. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9780230234437_5
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9780230234437_5
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-349-36082-6
Online ISBN: 978-0-230-23443-7
eBook Packages: Palgrave Literature & Performing Arts CollectionLiterature, Cultural and Media Studies (R0)