Skip to main content

Taihu Tatlers: Aesthetic Translation in the China Trade

  • Chapter
Women and Material Culture, 1660–1830
  • 203 Accesses

Abstract

From its inception in the seventeenth century, the Royal Society was no friend to poetry. The advancement of the new science, in the view of its champions, required the subordination of language to empirical observation, the unequivocal homage of inconstant words to the unchanging nature of things in themselves. Poets, needless to say, took a dim view of this development, as they staked their livelihood on the very malleability of language that the empiricists condemned. Satire provided sweet revenge: a team of scholars encountered by Swift’s Gulliver during his visit to the Academy of Lagado make themselves ridiculous by taking Thomas Sprat’s denunciations of figurai language at face value. Rather than risk the ambiguity and semantic slippage attendant on verbal expression, they have dispensed with words altogether and taken to communicating entirely with things, a collection of which they carry about with them in a handy satchel for deployment at academic meetings and cocktail parties.1

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 79.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 99.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Notes

  1. Jonathan Swift, Gulliver’s Travels (New York: Penguin, 1985), pp. 230–1.

    Google Scholar 

  2. See, for example, Alfred Gell, ‘Newcomers to the World of Goods: Consumption among the Muria Gonds’, in The Social Life of Things: Commodities in Cultural Perspective, ed. Arjun Appadurai (Cambridge: Cambridge University Press, 1997), pp. 110–38

    Google Scholar 

  3. Lady Mary Wortley Montagu, Selected Letters, ed. Isobel Grundy (New York: Penguin, 1997), pp. 148–9.

    Google Scholar 

  4. The best introductions to chinoiserie are Hugh Honour, Chinoiserie: The Vision of Cathay (New York: Dutton, 1962)

    Google Scholar 

  5. Dawn Jacobson, Chinoiserie (London: Phaidon, 1993).

    Google Scholar 

  6. John Hay, Kernels of Energy, Bones of Earth: The Rock in Chinese Art (New York: China Institute in America, 1986), p. 27.

    Google Scholar 

  7. Craig Chinas, Fruitful Sites: Garden Culture in Ming Dynasty China (Durham, NC: Duke University Press, 1996), pp. 68–103.

    Google Scholar 

  8. A representative selection of the essays comprising this conversation can be found in Dabney Townsend, ed., Eighteenth-Century British Aesthetics (Amityville: Baywood, 1999).

    Google Scholar 

  9. Sir Joshua Reynolds, Discourses, ed. Pat Rogers (New York: Penguin, 1992), pp. 102–9.

    Google Scholar 

  10. See, for example, Thomas Lawton, Chinese Figure Painting (Washington, DC: Smithsonian Institute, 1973), p. ix.

    Google Scholar 

  11. Patricia Meyer Spacks, Gossip (New York: Knopf, 1985), pp. 40

    Google Scholar 

  12. Barbara Benedict, Curiosity: A Cultural History of Early Modern Inquiry (Chicago: University of Chicago Press, 2001), pp. 1–23.

    Google Scholar 

Download references

Authors

Editor information

Jennie Batchelor Cora Kaplan

Copyright information

© 2007 David Porter

About this chapter

Cite this chapter

Porter, D. (2007). Taihu Tatlers: Aesthetic Translation in the China Trade. In: Batchelor, J., Kaplan, C. (eds) Women and Material Culture, 1660–1830. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9780230223097_9

Download citation

Publish with us

Policies and ethics