Abstract
James Clifford ends his critique of Edward Said’s Orientalism (1978) by asking, “Must the intellectual… construct a native land by writing like Césaire the notebook of a return?”1 While Clifford implies that such a construction cannot satisfy, exiled and migrant novelists of the twentieth century have increasingly contested the boundaries between fiction and national identity. Novels have become the sites of experiments in cultural fusion, hybridity, and alternative identity categories. Both novels and nations teach us to read the people around us as either like or unlike ourselves and provide a logic for the demarcation of national and cultural boundaries. For that reason, novels can also redefine the motives and materials of such demarcations, showing how voluntary commitment to a community can trump even the familiar narratives of history. The fictions of transnational writers can bring readers a nation-like consciousness of shared identity, replacing traditional markers such as language and geography with the less tangible common grounds of exile, bilingualism, or outsider status. Such texts draw on an established tradition of nationalist novels. At the same time, they also subvert the fundamental premises of nationalist movements by suggesting that communities are not formed by a shared culture but by shared attitudes toward culture.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Notes
See Wolfgang Iser, The Implied Reader (Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press, 1974).
Wolfgang Iser, The Act of Reading: A Theory of Aesthetic Response (Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press, 1978).
For a critique of Iser, see Steven Mailloux, Interpretive Conventions: The Reader in the Study of American Fiction (Ithaca, NY: Cornell University Press, 1982), 43–56.
Peter Jackson, Philip Crang, and Claire Dwyer, Transnational Spaces (New York: Routledge, 2004), 3. Italics in original.
Ursula K. LeGuin, The Left Hand of Darkness (New York: Ace, 1976), v.
Mikhail Bakhtin, The Dialogic Imagination, ed. Michael Holquist, trans. Caryl Emerson and Michael Holquist (Austin, TX: University of Austin Press, 1981), 61.
Michel Foucault, The Order of Things: An Archeology of the Human Sciences (New York: Pantheon, 1970), xviii.
Jhumpa Lahiri, Interpreter of Maladies (New York: Houghton Mifflin, 1999), 82;
Vladimir Nabokov, The Annotated Lolita, ed. Alfred Appel, Jr. (New York: Vintage, 1991), 129.
Lubomír Doležel, Heterocosmica: Fiction and Possible Worlds (Baltimore, MD: The Johns Hopkins University Press, 2000), 23.
Woody Allen, Side Effects (New York: Random House, 1980), 67.
V. S. Naipaul, India: A Wounded Civilization (New York: Vintage, 2003), 112.
V. S. Naipaul, The Enigma of Arrival (New York: Penguin, 1987), 318.
Maxine Hong Kingston, The Woman Warrior: Memoirs of a Girlhood Among Ghosts (New York: Vintage, 1989), 19.
Isak Dinesen, Out of Africa and Shadows on the Grass (New York: Vintage, 1989), 134–35.
See Judith Lee, “The Mask of Form in Out of Africa,” in Isak Dinesen: Critical Views, ed. Olga Anastasia Pelensky (Athens, OH: Ohio University Press, 1993), 267–82;
Judith Thurman, Isak Dinesen: The Life of a Storyteller (New York: Picador, 1982), 165–66
and Olga Anastasia Pelensky, Isak Dinesen: The Life and Imagination of a Seducer (Athens, OH: Ohio University Press, 1991), 86–87.
Dinesen’s account of life in British East Africa has provoked criticism. One of the best readings is in Abdul R. JanMohammed’s Manichean Aesthetics: The Politics of Literature in Colonial Africa (Amherst, MA: The University of Massachusetts Press, 1983).
See John Clement Ball, Imagining London: Postcolonial Fiction and the Transnational Metropolis (Toronto: University of Toronto Press, 2004);
Robert Alter, Imagined Cities: Urban Experience and the Language of the Novel (New Haven, CT: Yale University Press, 2005);
and Burton Pike, The Image of the City in Modern Literature (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1981).
John Burt Foster, Nabokov’s Art of Memory and European Modernism (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1993).
Vladimir Nabokov, Strong Opinions (New York: Vintage, 1990), 43.
Vladimir Nabokov, Bend Sinister (New York: Vintage, 1990), xiii.
Andrew S. Teverson, “Fairy Tale Politics: Free Speech and Multiculturalism in Haroun and the Sea of Stories,” Twentieth Century Literature 47, no. 4 (2001). For Rushdie’s use of medieval Islam, see Feroza Jussawalla, “Rushdie’s Dastan-e-Dilruba: The Satanic Verses as Rushdie’s Love Letter to Islam” in Critical Essays on Salman Rushdie, ed. M. Keith Booker (New York: G. K. Hall, 1999).
Salman Rushdie, The Satanic Verses (Dover, DE: The Consortium, 1988), 311.
Copyright information
© 2010 Rachel Trousdale
About this chapter
Cite this chapter
Trousdale, R. (2010). Alternate Worlds. In: Nabokov, Rushdie, and the Transnational Imagination. Palgrave Macmillan, New York. https://doi.org/10.1057/9780230106888_2
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9780230106888_2
Publisher Name: Palgrave Macmillan, New York
Print ISBN: 978-1-349-28697-3
Online ISBN: 978-0-230-10688-8
eBook Packages: Palgrave Literature CollectionLiterature, Cultural and Media Studies (R0)