Skip to main content

What Does the Sumak Kawsay Mean for Women in the Andes Today? Unsettling Patriarchal Sedimentations in Two Inca Writers

  • Chapter
  • First Online:
Decolonial Approaches to Latin American Literatures and Cultures

Part of the book series: Literatures of the Americas ((LOA))

Abstract

Carcelén-Estrada examines four stories that reveal how patriarchal systems become sediments over time that determine the performance in translation of indigenous peoples’ modern gender identities. Patriarchal sedimentations impede their realization of Sumak Kawsay, an Andean constitutional right to live well in community. Following Julieta Paredes’s communitarian feminism, this chapter discusses translational acts that attempt to build communities that sustain life. Exiled Inca Garcilaso de la Vega and Guaman Poma de Ayala construct identities that allow them to participate in a political community, yet their epistemic interventions fail to produce the Sumak Kawsay of their childhoods. Today, Reyna Maraz awaits her death in Argentina, while Manuela Picq from Brazil condemns her deportation from Ecuador; both women remain alienated from the Andes and from their Sumak Kawsay.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 89.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 119.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 119.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Bibliography

  • 8300Web. “Condernaron a perpetua a mujer que habla solo quchua por matar a suesposo.” 29 Oct. 2014. Web. 18 December 2014.

    Google Scholar 

  • Adorno, Rolena. La génesis de la Nueva corónica y buen gobierno de Felipe Guamán Poma de Ayala. Santiago de Chile: PUCC, 1995. Print.

    Google Scholar 

  • ——. “La discusión sobre la naturaleza del indio.” América Latina: palabra, literatura e cultura. Ana Pizarro, ed. São Paulo: Memorial, 1993. 173–192. Print.

    Google Scholar 

  • Almeida, Mónica. “No estoy ni a los pies de las Manuelas.” La Revista El Universo. 30 August, 2015. Web. 15 Sept. 2015.

    Google Scholar 

  • Arrom, José Juan. “Bartolomé de las Casas, iniciador de la narrativa de protesta.” Revista de Crítica Literaria Latinoamericana 8.16 (1982): 27–39. Print.

    Google Scholar 

  • Carcelén-Estrada, Antonia. “Rewriting Memory: A Postcolonial Translation of Don Quixote into Kichwa.” Translation 1 (2012): 9–25. Print.

    Google Scholar 

  • Cerullo, Margaret. “Introduction.” In Hilando Fino: Perspectives from Communitarian Feminism. Trans. Antonia Carcelen-Estrada and Margaret Cerullo. San Francisco, CA: PM Press, Work in Progress. Print.

    Google Scholar 

  • Choque-Quishpe, María Eugenia. “Colonial Domination and the Subordination of the Indigenous Woman in Bolivia.” Modern Fiction Studies 44.1 (1998.): 10–23. Print.

    Google Scholar 

  • Mónica X. Delgado. “Mujeres Creando: la invención de soluciones pacíficas a problemas creados por los programas de microcrédito en Bolivia.” In No pudieron con nosotras: El desafio del feminismo autónomo de Mujeres Creando. Ed. Elizabeth Monasterios. La Paz: Plural, 2006. 133–152. Print.

    Google Scholar 

  • Farthing, Linda and Benjamin Kohl. Evo’s Bolivia: Continuity and Change. Austin: University of Texas Press, 2014. Print

    Google Scholar 

  • Garcilaso de la Vega, Inca. Traducción del indio de los diálogos de amor de León Hebreo. Madrid: Atlas, 1960. [1586]. Print.

    Google Scholar 

  • ——. Comentarios Reales. Ed. Aurelio Miró Quesada. Caracas: Biblioteca Ayacucho, 1976. [1609]. Print.

    Google Scholar 

  • ——. La Florida del Inca. Ed. Aurelio Miró Quesada. Buenos Aires: FCE, 1956. [1605]. Print.

    Google Scholar 

  • Guaman Poma de Ayala, Felipe. Y no ay remedio. Eds. Elías and Alfredo Prado-Tello. Print.

    Google Scholar 

  • Lima: Centro de Investigación y Promoción Amazónica, 1991. [1617]. Print.

    Google Scholar 

  • ——.Nueva corónica i buen gobierno. Ed. Franklin Paese García. Caracas: Biblioteca Ayacucho, 1976. [1615]. Print.

    Google Scholar 

  • León, Luis de. La perfecta casada. Madrid: Escalpe, 1980. [1584]. Print.

    Google Scholar 

  • López-Baralt, Mercedes. Para decir al Otro. Literatura y antropología en Nuestra América. Madrid: Iberoamericana Vervuert, 2005. Print.

    Google Scholar 

  • Mignolo, Walter. Local Histories/Global Designs: Coloniality, Subaltern Knowledges, and Border Thinking. Princeton, NJ: Princeton University Press, 2000. Print.

    Google Scholar 

  • Niranjana, Tejaswini. Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context. Berkeley: University of California Press, 1991. Print.

    Google Scholar 

  • Paredes, Julieta. Hilando Fino: Perspectives from Communitarian Feminism. Trans. Antonia Carcelen-Estrada and Margaret Cerullo. La Paz, Bolivia: CEDEC, 2015. Print.

    Google Scholar 

  • ——. Los Tejidos de la Rebeldía. ¿qué es el feminismo comunitario? Bases para la despatriarcalización. La Paz, Bolivia: Moreno Artes Gráficas, 2014. Print.

    Google Scholar 

  • Pratt, Mary Louise. “The Traffic in Meaning: Translation, Contagion, Infiltration.” Profession (2002): 25–36. Print.

    Google Scholar 

  • Quijano, Anibal. “Coloniality of Power, Eurocentrism and Latin America.” Nepantla: Views from the South 1.3 (2002): 533–580. Print.

    Google Scholar 

  • Rafael, Vicente. “Betraying Empire: Translation and the Ideology of Conquest.” Translation Studies 8.1 (2015): 82–93. Print.

    Google Scholar 

  • Ravindran, Tathagatan. 2014. “From Populist to Institutionalist Politics: Cultures of Protests in Contemporary Bolivia.” Mellon-LASA Workshop, “On Protest: Latin America in Comparative and Transnational Perspective.” 9 October 2014. Web. 26 August 2015.

    Google Scholar 

  • Smith, Andrea. Conquest: Sexual Violence and American Indian Genocide. Cambridge, MA: South End Press, 2005. Print.

    Google Scholar 

  • Tapia, Luis. La igualdad es cogobierno, Autodeterminación. La Paz: Muela del Diablo Editores, 2007. Print.

    Google Scholar 

  • Valdeón, Roberto. “The 1992 Retranslation of Brevísima relación de la destrucción de las Indias.” Translation Studies 7.1 (2014): 1–16. Print.

    Google Scholar 

  • Vives, Juan Luis. [1528]. Instrucción de la mujer cristiana. Buenos Aires-México: Espasa-Calpe, 1943. Print.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Copyright information

© 2016 The Author(s)

About this chapter

Cite this chapter

Carcelén-Estrada, A. (2016). What Does the Sumak Kawsay Mean for Women in the Andes Today? Unsettling Patriarchal Sedimentations in Two Inca Writers. In: Ramos, J., Daly, T. (eds) Decolonial Approaches to Latin American Literatures and Cultures. Literatures of the Americas. Palgrave Macmillan, New York. https://doi.org/10.1057/978-1-349-93358-7_4

Download citation

Publish with us

Policies and ethics