Abstract
Rosaldo’s chapter may be thought of as a companion piece to his essay “Notes on Poetry and Ethnography.” In this essay, he comments on the ethnographic poetry of Yusef Komunyakaa and Naomi Shihab Nye, addressing not only cultural translation but also linguistic translation. As someone familiar with the American racial field, who weighed in the translation of Komunyakaa’s poem on Vietnam into Spanish, he reads Komunyakaa’s poem as a continuation of the civil rights struggle by other means. His chapter in this volume is a meditation on what a poet, translator, and ethnographer may have in common.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Bibliography
Komunyakaa, Yusef. 1998. Dien Cai Dau. Middletown, CT: Wesleyan University Press.
———. 2014. Dien Cai Dau. Traducción, prólogo y notas de Juan José Vélez Otero. Granada: Ediciones Valparaíso.
Nye, Naomi Shihab. 2014. Gate A-4. In Honeybee, 162. New York: Greenwillow Books.
Pérez Cañamares, Ana. 2007. La alambrada de mi boca. Tenerife, Islas Canarias: Ediciones de Baile del sol.
Pérez Cañamares, Ana. n.d. La alambrada de mi boca. English Trans. Ana Pérez Cañamares. Unpublished Manuscript.
Rosaldo, Renato. 2014. Notes on Poetry and Ethnograpy. In The Day of Shelly’s Death, 101–114. Durham, NC: Duke University Press.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2016 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Rosaldo, R. (2016). Lessons from the Space Between Languages: Notes on Poetry and Ethnography. In: Puri, S., Castillo, D. (eds) Theorizing Fieldwork in the Humanities. Palgrave Macmillan, New York. https://doi.org/10.1057/978-1-349-92834-7_10
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-349-92834-7_10
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, New York
Print ISBN: 978-1-137-60331-9
Online ISBN: 978-1-349-92834-7
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)