Abstract
Europeanisation centrally surfaces in the ritualisation of the use of certain concepts in ESC performances throughout the years. The present chapter therefore concentrates on the intertextual dimension of meaning negotiation and materialistion in the contest. The theoretical discussion of intertextuality has to a large extent been advanced outside linguistics (especially in literary studies, drawing on the work of Kristeva and Bakhtin; see e.g. Allen 2000 for a detailed overview), but the insights of these debates have been fruitfully incorporated into poststructuralist -minded linguistic research and critical discourse analysis (see e.g. Fairclough 2003; Solin 2004). One central tenet of this work is that every text is made up of traces of earlier texts—a phenomenon that often is not consciously realised by language users (Busch and Pfisterer 2011: 435). Viewing texts as parts of intertextual networks moves them away from the text-producing individual, seeing them rather as embedded in and discursively shaped by society at large. According to Solin (2004: 271), two basic types of intertextuality can be distinguished: (a) generic intertextuality (i.e. the citing of abstract genre conventions) and (b) referential intertextuality (i.e. the citing of concrete elements from earlier texts). Intertextual links may be observable on the surface of texts (through duplication or similarity of form, as in direct quotations , reported speech or repetition) or operate on deeper semantic levels (through duplication or similarity of the concepts expressed, as in semantic relations and isotopy).
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
The two concepts <geographical entity> and <celestial body> are special cases because they include relatively large subgroups. Due to this, the concepts <star> and <sun> were excluded from the category <celestial body> and listed separately. The same is true for <Europe> and <nation>, which are excluded from <geographical entity>.
- 2.
Such forms were excluded from the category <male >, even if they were strongly socially male . Examples include Bandido (“bandit.MASC ”; ESP 1990) or Conquistador (“conqueror.MASC ”; POR 1989). To capture the language use in ESC performances, feminine French personal reference forms were only counted as female if they were distinctive in the spoken language. For example, even though the famous song title Merci Chérie (AUT 1966) is orthographically represented in the feminine form, the spoken (and sung) form is gender ambiguous .
- 3.
In cases where two entries introduced a concept in the same year, both instances were counted.
- 4.
Countries that have participated only once (AUS , MOR ) are excluded. Regions are categorised in the same way as in Sect. 6.4.
- 5.
The data discussed in this chapter is taken from the following previously published study: Motschenbacher, Heiko (2016): “A corpus linguistic study of the situatedness of English pop song lyrics.” Corpora 11(2): 1–28.
- 6.
In principle, Wmatrix could also have been used for the keyword analysis. However, as the text corpus has to be incorporated as a single text file in this tool, it does not allow the researcher to see across how many texts a certain form occurs, which is a necessary detail for the uncovering of key keywords (i.e. those that do not just occur in one or only few texts). In AntConc, by contrast, one can incorporate corpora consisting of a collection of text files, which allows the researcher to see in how many different texts within the corpus a certain form occurs.
- 7.
Of the 50 forms with the highest keyness values, 23 do not show up in Table 8.6, which documents the most prominent key semantic categories.
- 8.
Most first-person plural pronouns in ESC-ENG are addressee -inclusive .
- 9.
Accuracy rates are 96–97% for CLAWS and 91% for USAS (Rayson 2008: 529).
- 10.
The phrase our love can in principle be used to talk about love relationships between I and you and between I and he/she. However, love scenarios between the first and second person predominate in ESC-ENG .
- 11.
Table 8.9 does not list all lexically gendered forms in the two corpora but only those that are members of the semantic fields “S2.1/2 – People: Female /Male ”. However, other groups of personal nouns that are particularly likely to contain female and male field members, such as kinship terms (e.g. mother, father, brother, sister), occur only infrequently in the lyrics corpora and are unlikely to be used to refer to participants in love scenarios.
References
Allen, Graham. 2000. Intertextuality. London: Routledge.
Anderson, Benedict. 1991. Imagined communities. Reflections on the origin and spread of nationalism. London: Verso.
Anthony, Laurence. 2013. AntConc (Version 3.3.5) [Computer Software]. Tokyo: Waseda University.
Archer, Dawn. 2009. Does frequency really matter? In What’s in a word-list? Investigating word frequency and keyword extraction, ed. Dawn Archer, 1–15. Farnham: Ashgate.
Archer, Dawn, Jonathan Culpeper, and Paul Rayson. 2009. Love—‘a familiar or a devil’? An exploration of key domains in Shakespeare’s comedies and tragedies. In What’s in a word-list? Investigating word frequency and keyword extraction, ed. Dawn Archer, 137–157. Farnham: Ashgate.
Aston, Elaine. 2013. Competing femininities: A girl for Eurovision. In Performing the ‘New’ Europe: Identities, feelings and politics in the Eurovision Song Contest, ed. Karen Fricker and Milija Gluhovic, 163–177. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Baker, Paul. 2004. Querying keywords: Questions of difference, frequency, and sense in keywords analysis. Journal of English Linguistics 32(4): 346–359.
———. 2005. Public discourses of gay men. London: Routledge.
———. 2006. Using corpora in discourse analysis. London: Continuum.
———. 2010. Will Ms ever be as frequent as Mr? A corpus-based comparison of gendered terms across four diachronic corpora of British English. Gender and Language 4(1): 125–149.
Baker, Paul, Costas Gabrielatos, Majid KhosraviNik, Michal Krzyżanowski, Tony McEnery, and Ruth Wodak. 2008. A useful methodological synergy? Combining critical discourse analysis and corpus linguistics to examine discourses of refugees and asylum seekers in the UK press. Discourse & Society 19(3): 273–306.
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad, and Edward Finegan. 1999. Longman grammar of spoken and written English. Harlow: Longman.
Busch, Brigitta, and Petra Pfisterer. 2011. Interaction and the media. In The Sage handbook of sociolinguistics, ed. Ruth Wodak, Barbara Johnstone, and Paul Kerswill, 428–442. London: Sage.
Charteris-Black, Jonathan, and Clive Seale. 2009. Men and emotion talk. Evidence from the experience of illness. Gender and Language 3(1): 81–113.
Culpeper, Jonathan. 2009. Keyness: Words, parts-of-speech and semantic categories in the character-talk of Shakespeare’s Romeo and Juliet. International Journal of Corpus Linguistics 14(1): 29–59.
Dukes, Richard L., Tara M. Bisel, Karoline N. Borega, Eligio A. Lobato, and Matthew D. Owens. 2003. Expressions of love, sex, and hurt in popular songs: A content analysis of all-time greatest hits. Social Science Journal 40(4): 643–650.
Fairclough, Norman. 2003. Analysing discourse. Textual analysis for social research. London: Routledge.
Garside, Roger, and Nicholas Smith. 1997. A hybrid grammatical tagger: CLAWS4. In Corpus annotation: Linguistic information from computer text corpora, ed. Roger Garside, Geoffrey N. Leech, and Tony McEnery, 102–121. London: Longman.
Kreyer, Rolf. 2012. ‘Love is like a stove—it burns you when it’s hot’: A corpus-linguistic view on the (non-)creative use of love-related metaphors in pop songs. In English corpus linguistics: Looking back, moving forward, ed. Sebastian Hoffmann, Paul Rayson, and Geoffrey Leech, 103–115. Amsterdam: Rodopi.
———. 2015. ‘Funky fresh dressed to impress’: A corpus-linguistic view on gender roles in pop songs. International Journal of Corpus Linguistics 20(2): 174–204.
Kreyer, Rolf, and Joybrato Mukherjee. 2007. The style of pop song lyrics. A corpus-linguistic pilot study. Anglia 125(1): 31–58.
Kuhn, Elisabeth D. 1999. ‘I just want to make love to you’—Seductive strategies in blues lyrics. Journal of Pragmatics 31(4): 525–534.
Leech, Geoffrey, Paul Rayson, and Andrew Wilson. 2001. Word frequencies in written and spoken English. Based on the British National Corpus. Harlow: Longman.
Mautner, Gerlinde. 2009. Checks and balances. How corpus linguistics can contribute to CDA. In Methods of critical discourse analysis, ed. Ruth Wodak and Michael Meyer, 122–143. Los Angeles: Sage.
Motschenbacher, Heiko. 2012a. ‘I think Houston wants a kiss right?’: Linguistic constructions of heterosexualities at Eurovision Song Contest press conferences. Journal of Language and Sexuality 1(2): 127–150.
———. 2012b. Negotiating sexual desire at the Eurovision Song Contest. On the verge of homonormativity? In Let’s talk about (texts about) sex. Sex and language, ed. Marietta Calderón and Georg Marko, 287–299. Frankfurt am Main: Peter Lang.
———. 2013b. ‘Now everybody can wear a skirt’. Linguistic constructions of non-heteronormativity at Eurovision Song Contest press conferences. Discourse & Society 24(5): 590–614.
Pettijohn, Terry F., and Donald F. Sacco. 2009. The language of lyrics: An analysis of popular billboard songs across conditions of social and economic threat. Journal of Language and Social Psychology 28(3): 297–311.
Phillipson, Robert. 2003. English-only Europe? Challenging language policy. London: Routledge.
———. 2008. Lingua franca or lingua frankensteinia? English in European integration and globalisation. World Englishes 27(2): 250–267.
Potts, Amanda, and Paul Baker. 2012. Does semantic tagging identify cultural change in British and American English? International Journal of Corpus Linguistics 17(3): 295–324.
Rayson, Paul. 2008. From key words to key semantic domains. International Journal of Corpus Linguistics 13(4): 519–549.
———. 2009. Wmatrix: A web-based corpus processing environment. http://ucrel.lancs.ac.uk/wmatrix/. Accessed 23 Sept 2015.
Singleton, Brian, Karen Fricker, and Elena Moreo. 2007. Performing the queer network. Fans and families at the Eurovision Song Contest. SQS 2(2): 12–24.
Solin, Anna. 2004. Intertextuality as mediation. On the analysis of intertextual relations in public discourse. Text 24(2): 267–296.
Weigold, Tobias. 2015. Success in English only? Der Einsatz von Sprachen beim ESC. In Eurovision Song Contest: Eine kleine Geschichte zwischen Körper, Geschlecht und Nation, ed. Christine Ehardt, Georg Vogt, and Florian Wagner, 30–45. Wien: Zaglossus.
Werner, Valentin. 2012. Love is all around. A corpus-based study of pop lyrics. Corpora 7(1): 19–50.
Wodak, Ruth, and Jo Angouri. 2014. From Grexit to Grecovery: Euro/crisis discourses. Discourse & Society 25(4): 417–423.
Author information
Authors and Affiliations
Copyright information
© 2016 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Motschenbacher, H. (2016). Prevalent Discourses in ESC Lyrics. In: Language, Normativity and Europeanisation. Postdisciplinary Studies in Discourse. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/978-1-137-56301-9_8
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-56301-9_8
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-137-56300-2
Online ISBN: 978-1-137-56301-9
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)