Abstract
In this essay, bilingualism is considered as one possible locus of the Indian literary landscape. Kumar focuses on Kamala Das’s status as a bilingual writer who at the beginning of her career chose the English language for her poetic writing and Malayalam for her short stories. The author suggests that a close consideration of the economies of expression in Das’s early poetry and short fiction permits us to explore her bilingual compositional method in relation to questions pertaining to the mother tongue, but also relating to location and translation. Paradoxically, while Das’s poetry in English displays a directness and fluency usually associated with prose, her early prose fiction draws on arrangements of language forged in the neighbourhood of the poetic. The essay aims at demonstrating how such a productive deployment of genre instability enables Das’s stories to fabricate an unusual perceptual apparatus which works by generating gaps between narration and description as well as between inner thoughts and external expressions of characters.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Agamben, G. (1999) The End of the Poem, translated by Daniel Heller-Roazen, Stanford: Stanford University Press.
Cavarero, A. (2000) Relating Narratives: Storytelling and Selfhood, translated by Paul A. Kottman, London: Routledge.
Das, K. (2014) Selected Poems, edited by Devindra Kohli, Gurgaon: Penguin India.
Deleuze, G. (1989) Cinema 2: The Time-Image, translated by Hugh Tomlinson and Robert Galeta, London: Athlone Press.
George, R.M. (2000) ‘Calling Kamala Das Queer: Reading “My Story”’, Feminist Studies, vol. 26, no. 3, pp. 731–763.
Kohli, D. (2014) ‘Introduction’, in Das, K., ed., Selected Poems, Gurgaon: Penguin India, pp. xi–xciv.
Kumar, U. (1993) ‘Smarana, Atmakathakhyanam, Sthree: Varshangalku Munpine Aspadamakki Chila Chintakal’ [‘Memory, Autobiographical Narration and the Woman: Some Thoughts Based on Years Ago’], Samakaleena Kavitha, vol. 1, no. 3, pp. 265–271.
Kumar, U. (2000) ‘Anand and the Poetics of Incompleteness’, Afterword to Anand, Vyasa and Vigneswara, translated by Saji Mathew, New Delhi: Katha, pp. 135–57.
Madhavikkutty [Kamala Das]. (2009a) Madhavikkuttiyude krtikal sampurnam [Madhavikkutty’s Complete Works], Volume I, Kottayam: D. C. Books.
Madhavikkutty [Kamala Das]. (2009b) Madhavikkuttiyude krtikal sampurnam [Madhavikkutty’s Complete Works], Volume II, Kottayam: D. C. Books.
Mehrotra, A.K. (2012) ‘The Emperor Has No Clothes’, Partial Recall: Essays on Literature and Literary History, Ranikhet: Permanent Black, pp. 147–195.
Valery, Paul (1958) ‘Remarks on Poetry’, in The Art of Poetry, translated by Denise Folliot, Bollingen Series XLV.7, Princeton: Princeton University Press, pp. 196–215.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2017 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Kumar, U. (2017). Choosing a Tongue, Choosing a Form: Kamala Das’s Bilingual Algorithms. In: Ciocca, R., Srivastava, N. (eds) Indian Literature and the World. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/978-1-137-54550-3_4
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-54550-3_4
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-137-54549-7
Online ISBN: 978-1-137-54550-3
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)