Abstract
Yn y bennod hon, rydym yn ymchwilio i amrywio seinegol a ffonolegol yn lleferydd siaradwyr dwyieithog Cymraeg-Saesneg rhwng 16 a 18 mlwydd oed. Rydym yn gofyn a yw cefndir ieithyddol yn dylanwadu ar amrywio yn y ddwy iaith ac i ba raddau y mae’r nodweddion dan sylw yn debyg yn y ddwy iaith. Yn gyntaf, cyflwynir astudiaeth o lafariaid a gynhyrchwyd gan siaradwyr o Rydaman (Sir Gaerfyrddin) er mwyn canfod a oes amrywio seinegol o fewn yr ieithoedd a rhyngddynt. Yn ail, rydym yn dadansoddi /r/ yn lleferydd pobl ifainc o’r Wyddgrug (Sir y Fflint) er mwyn ymchwilio i drosglwyddo ffonolegol. Yn drydydd, rydym yn ystyried i ba raddau y gall ffactorau megis defnydd o’r Gymraeg yn y gymuned a chyffyrddiad iaith hirdymor esbonio’r patrymau a gafwyd.
Yn y bennod hon, rydym yn ymchwilio i amrywio seinegol a ffonolegol yn lleferydd siaradwyr dwyieithog Cymraeg-Saesneg rhwng 16 a 18 mlwydd oed. Rydym yn gofyn a yw cefndir ieithyddol yn dylanwadu ar amrywio yn y ddwy iaith ac i ba raddau y mae'r nodweddion dan sylw yn debyg yn y ddwy iaith. Yn gyntaf, cyflwynir astudiaeth o lafariaid a gynhyrchwyd gan siaradwyr o Rydaman (Sir Gaerfyrddin) er mwyn canfod a oes amrywio seinegol o fewn yr ieithoedd a rhyngddynt. Yn ail, rydym yn dadansoddi /r/ yn lleferydd pobl ifainc o'r Wyddgrug (Sir y Fflint) er mwyn ymchwilio i drosglwyddo ffonolegol. Yn drydydd, rydym yn ystyried i ba raddau y gall ffactorau megis defnydd o'r Gymraeg yn y gymuned a chyffyrddiad iaith hirdymor esbonio'r patrymau a gafwyd.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
Despite having studied towards compulsory examinations in Welsh as a second language at the age of 16 (see above), the English monolinguals reported being unable to hold sustained and unrehearsed conversations and did not have any receptive exposure to Welsh apart from ‘incidental Welsh’ used in school. This is not surprising in light of recent concerns over the efficacy of Welsh Second Language courses in creating at least semi-proficient speakers in Welsh (Welsh Government 2013).
- 2.
An intense immersion course is available for pupils who have attended English-medium primary schools and would like to complete secondary education in Welsh. These are not included in the study.
- 3.
Northern Welsh contains two additional central vowel categories which were represented by the words hûd and hud. These were included in order to ascertain whether speakers produced these vowels (for instance, because of family connections to North Wales). However, hîd and hûd as well as hid and hud were homophonous for all participants, and consistently produced as /iː/ and /ɪ/, respectively. As a result, the two sets of categories were merged.
References
Aitchison, John, and Harold Carter. 1994. A geography of the Welsh language 1961–1991. Cardiff: University of Wales Press.
Alam, Farhana, and Jane Stuart-Smith. 2011. Identity and ethnicity in /t/ in Glasgow-Pakistani high-school girls. Proceedings of the XVII International Congress of Phonetic Sciences, 216–219.
Baayen, R. Harald. 2008. Analyzing linguistic data: A practical introduction to statistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Bates, Douglas, Martin Maechler, Ben Bolker, and Steve Walker. 2015. Fitting linear mixed-effects models using lme4. Journal of Statistical Software 67(1): 1–48.
Boersma, Paul and David Weenink. 2015. Praat: Doing phonetics by computer (Version 5.4.09). http://www.praat.org/. Accessed 1 June 2015.
Carmarthenshire County Council. 2013. Carmarthenshire county profile (November 2013). http://www.carmarthenshire.gov.uk/English/council/Documents/county%20profile.pdf. Accessed 30 April 2014.
Chand, Vineeta. 2010. Postvocalic (r) in urban Indian English. English World-wide 31(1): 1–39.
Core Team, R. 2015. R: A language and environment for statistical computing. Vienna: R Foundation for Statistical Computing.
Cox, Felicity, and Sallyanne Palethorpe. 2001. The changing face of Australian English vowels. In English in Australia, Varieties of English around the world G26, ed. David Blair, and Peter Collins, 17–44. Amsterdam: John Benjamins.
Davies, Lyn. 1971. Linguistic interference in East Montgomeryshire. The Montgomeryshire Collections 62: 183–194.
Eckert, Penelope. 1988. Adolescent social structure and the spread of linguistic change. Language in Society 17(2): 183–207.
Elordieta, Gorka, and Nagore Calleja. 2005. Microvariation in accentual alignment in Basque Spanish. Language and Speech 48(4): 397–439.
Flege, James Emil. 1995. Second-language speech learning: Theory, findings and problems. In Speech perception and linguistic experience, ed. Winifred Strange, 233–277. Timonium: York Press.
Fought, Carmen. 1999. A majority sound change in a minority community: /u/-fronting in Chicano English. Journal of Sociolinguistics 3(1): 5–23.
Fowler, Carol A., Valery Sramko, David J. Ostry, Sarah A. Rowland, and Pierre Hallé. 2008. Cross-language phonetic influences on the speech of French-English bilinguals. Journal of Phonetics 36: 649–663.
Gathercole, Virginia, and Enlli Môn Thomas. 2009. Bilingual first–language development: Dominant language takeover, threatened minority language take–up. Bilingualism: Language and Cognition 12(2): 213–237.
Grosjean, François. 2001. The bilingual’s language modes. In One mind, two languages: Bilingual language processing, ed. Janet Nicol, 1–22. Oxford: Blackwell.
Guion, Susan G., James Emil Flege, and Jonathan D. Loftin. 2000. The effect of L1 use on pronunciation in Quichua–Spanish bilinguals. Journal of Phonetics 28: 27–42.
Holmes, Janet. 1996. Losing voice: Is final /z/ devoicing a feature of Maori English? World Englishes 15(2): 193–205.
Jones, Glyn E. 1984. The distinctive vowels and consonants of Welsh. In Welsh Phonology, ed. Martin J. Ball, and Glyn E. Jones, 40–65. Cardiff: Cardiff University Press.
Jones, Hywel M. 2008. The changing social context of Welsh: A review of statistical trends. International journal of bilingual education and bilingualism 11(5): 541–557.
———. 2012. A statistical overview of the Welsh language. Cardiff: Welsh Language Board. http://www.byig–wlb.org.uk/English/publications/Publications/A%20statistical%20overview%20of%20the%20Welsh%20languagef2.pdf. Accessed 17 Feb 2012.
Kehoe, Margaret M., Conxita Lleó, and Martin Rakow. 2004. Voice onset time in bilingual German-Spanish children. Bilingualism: Language and Cognition 7: 71–88.
Labov, William. 1972. Sociolinguistic patterns. Oxford: Blackwell.
Major, Roy C. 2004. Gender and stylistic variation in second language phonology. Language Variation and Change 16: 169–188.
Mayr, Robert, and Hannah Davies. 2011. A cross-dialectal acoustic study of the monophthongs and diphthongs of Welsh. Journal of the International Phonetic Association 41: 1–25.
Mayr, Robert, Danna Jones, and Ineke Mennen. 2014. Speech learning in bilinguals: Consonant cluster acquisition. In Advances in the study of Bilingualism, ed. Enlli Môn Thomas, and Ineke Mennen, 3–24. Bristol: Multilingual Matters.
Mayr, Robert, Gwennan Howells, and Rhonwen Lewis. 2015a. Asymmetries in phonological development: The case of word-final cluster acquisition in Welsh–English bilingual children. Journal of Child Language 42: 146–179.
Mayr, Robert, Jonathan Morris, Ineke Mennen and Daniel Williams. 2015b. Disentangling the effects of long-term language contact and individual bilingualism: The case of monophthongs in Welsh and English. International Journal of Bilingualism. doi: 10.1177/1367006915614921.First published online 26 November 2015.
Mendoza-Denton, Norma. 1996. “Muy Macha”: Gender and ideology in gang girls’ discourse about makeup. Ethnos 61(1–2): 47–63.
Mennen, Ineke. 2004. Bi-directional interference in the intonation of Dutch speakers of Greek. Journal of Phonetics 32: 543–563.
Mennen, Ineke, Robert Mayr, and Jonathan Morris. 2015. Influences of language contact and linguistic experience on the production of lexical stress in Welsh and Welsh English. Proceedings of the 18th International Congress of Phonetic Sciences (ICPhS 2015), 10–14 August 2015, Glasgow.
Meyerhoff, Miriam. 2009. Replication, transfer and calquing: Using variation as a tool in the study of language contact. Language Variation and Change 21: 297–317.
Morris, Jonathan. 2013. Sociolinguistic variation and regional minority language bilingualism: An investigation of Welsh–English bilinguals in North Wales. Ph.D. dissertation, University of Manchester.
———. 2014. The influence of social factors on minority language engagement amongst young people: An investigation of Welsh–English bilinguals in North Wales. International Journal of the Sociology of Language 230: 65–89.
Munro, Siân, Martin J. Ball, Nicole Müller, Martin Duckworth, and Fiona Lyddy. 2005. Phonological acquisition in Welsh–English bilingual children. Journal of Multilingual Communication Disorders 3(1): 24–49.
Musk, Nigel. 2006. Performing Bilingualism in Wales with the spotlight on Welsh. In A study of the language practices of young people in Bilingual education (=Studies in Language and Culture 8). Linköping: Linköpings universitet.
Nance, Claire. 2014. Phonetic variation in Scottish Gaelic laterals. Journal of Phonetics 47: 1–17.
———. 2015. Intonational variation and change in Scottish Gaelic. Lingua 160: 1–19.
Office for National Statistics. 2011a. Area: Ammanford. http://www.neighbourhood.statistics.gov.uk/dissemination/LeadKeyFigures.do?a=7andb=11119995andc=Ammanfordandd=16ande=62andg=6491975andi=1001x1003x1032x1004andm=0andr=1ands=1431249447752andenc=1andnsjs=trueandnsck=falseandnssvg=falseandnswid=1280. Accessed 18 May 2016.
———. 2011b. Area: Mold. http://neighbourhood.statistics.gov.uk/dissemination/LeadTableView.do?a=3andb=800990andc=moldandd=16ande=15andg=414668andi=1001x1003x1004andm=0andr=1ands=1222362554421andenc=1anddsFamilyId=779. Accessed 18 May 2016.
———. 2011c. Welsh Language Skills, 2011 (QS206WA). http://www.neighbourhood.statistics.gov.uk/dissemination/LeadTableView.do?a=5andb=11126634andc=Moldandd=16ande=61andg=6490340andi=1001x1003x1032x1004andm=0andr=1ands=1463587856969andenc=1anddsFamilyId=2499. Accessed 18 May 2016.
Paradis, Johanne. 2001. Do bilingual two-year-olds have separate phonological systems? International Journal of Bilingualism 5: 19–38.
Penhallurick, Robert. 1991. The Anglo–Welsh dialects of North Wales: A survey of conservative rural spoken English in the counties of Gwynedd and Clwyd. Frankfurt am Main: Lang.
Piske, Thorsten, Ian R.A. MacKay, and James E. Flege. 2001. Factors affecting degree of foreign accent in an L2: A review. Journal of Phonetics 29: 191–215.
Rhys, Mirain, and Enlli Môn Thomas. 2013. Bilingual Welsh–English children’s acquisition of vocabulary and reading: Implications for bilingual education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 16(6): 633–656.
Sharma, Devyani, and Lavanya Sankaran. 2011. Cognitive and social forces in dialect shift: Gradual change in London Asian speech. Language Variation and Change 23(3): 399–428.
Silva-Corvalán, Carmen. 2000. Language contact and change. Oxford: Clarendon Press.
Simon, Ellen. 2010. Phonological transfer of voicing and devoicing rules: Evidence from L1 Dutch and L2 English conversational speech. Language Sciences 32: 63–86.
Simonet, Miquel. 2010. Dark and clear laterals in Catalan and Spanish: Interaction of phonetic categories in early bilinguals. Journal of Phonetics 38: 663–678.
Sloetjes, Han and Peter Wittenburg. 2008. Annotation by category – ELAN and ISO DCR. Proceedings of the 6th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2008). http://tla.mpi.nl/tools/tla-tools/elan/
Thomason, Sarah G. 2001. Language contact: An introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Thomason, Sarah G., and Terrence Kaufman. 1988. Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley/Los Angeles/London: University of California Press.
Traunmüller, Hartmut. 1990. Analytical expressions for the tonotopic sensory scale. Journal of the Acoustical Society of America 88: 97–100.
Treffers-Daller, Jeanine, and Raymond Mougeon. 2005. The role of transfer in language variation and change: Evidence from contact varieties of French. Bilingualism: Language and cognition 8(2): 93–98.
Wells, John C. 1982. Accents of English 2: The British Isles. Cambridge: Cambridge University Press.
Welsh Assembly Government. 2007. Defining schools according to Welsh-medium provision (Information document number 023/2007). Cardiff: Welsh Assembly Government.
Welsh Government. 2013. One language for all: Review of Welsh second language at Key Stages 3 and 4. http://wales.gov.uk/docs/dcells/publications/130926-review-of-welsh-second-lan-en.pdf. Accessed 16 Jan 2014.
Welsh Language Commissioner. 2013. 2011 Census: Results and changes since 2001. http://www.comisiynyddygymraeg.org/English/Assistance/Dataandstatisitcs/Pages/2012Censusresultsandchangessince2001.aspx. Accessed 30 April 2014.
Williams, Daniel, and Paola Escudero. 2014. Influences of listeners’ native and other dialects on cross-language vowel perception. Frontiers in Psychology 5: 1065.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Appendix
Appendix
Copyright information
© 2016 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Morris, J., Mayr, R., Mennen, I. (2016). The Role of Linguistic Background on Sound Variation in Welsh and Welsh English. In: Durham, M., Morris, J. (eds) Sociolinguistics in Wales. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/978-1-137-52897-1_9
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-52897-1_9
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-137-52896-4
Online ISBN: 978-1-137-52897-1
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)