Abstract
Song describes heuristic theories to define language modes of English and Korean, which include the theory of different cultural dimension, such as individualistic and collective culture (e.g., code switching; high- vs. low-context communication style; strategic politeness vs. discernment politeness). English language uses strategic speech mode, which emphasizes an independent, self-controlling selection in speech acts. By contrast, Korean language employs formulaic speech mode, which utilizes the highly conventional and prescribed language system. Song classifies formulaic mode as a linguistic mode of hierarchical society (e.g., Korean culture) and strategic mode as that of individualized society (e.g., American culture). Based on these pragma-linguistic distinctions of Korean and English, Song argues that Korean speakers learning English switch their speech mode from the formulaic mode to the strategic mode.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Doise, W., and E. Mapstone. 1986. Levels of Explanation in Social Psychology. Cambridge: Cambridge University Press.
Hall, E. 1976. Beyond Culture. New York: Doubleday.
Hill, B., S. Ide, S. Ikuta, A. Kawasaki and T. Ogino. 1986. Universal of Linguistic Politeness: Quantitative Evidence form Japanese and American English. Journal of Pragmatics 10: 347–371.
Hwang, J. 1990. Deference Versus Politeness in Korean Speech. International Journal of the Sociology of Language 82: 41–55.
Ide, S. 2001. What Does It Mean to Speak?: A Cross-Cultural Perspective on Meta-linguistics Schema in Japanese and English. In Proceedings of the First Seoul International Conference on Discourse and Cognitive Linguistics: Perspective for the 21st Century, 5–20. Seoul: The Discourse and Cognitive Linguistics Society of Korea.
Kim, M. and M. Bresnahan. 1994. A Process Model of Request Tactic Evaluation. Discourse Process 18: 318–344.
Kim, D., Y. Pan, and H. Park. 1998. High-Versus Low-Context Culture: A Comparison of Chinese, Korean, and American Cultures. Psychology and Marketing 15: 507–521.
Mehrabian, A. 1969. Significance of Posture and Position in the Communication of Attitude and Status Relationships. Psychological Bulletin 71 (5): 359.
Merkin, R. 2009. Cross-cultural Communication Patterns—Korean and American Communication. Journal of Intercultural Communication 20: 5–15.
Ting-Toomey, S. 1988. Intercultural Conflict Styles: A Face-Negotiation. In Theories in Intercultural Communication, ed. Y.Y. Kin and W.B. Gudykunst, 213–238. Newbury Park, CA: Sage.
Tudor, D. 2012. Korea: The Impossible Country. North Clarendon, VT: Tuttle.
Yang, S and P. C. Rosenblatt. 2001. Shame in Korean families. Journal of Comparative Family Studies 32: 361–375.
Yule, G., and E. Tarone. 1990. Eliciting the performance of competence. In Developing Communicative Competence in a Second Language, ed. R.C. Scarcella, A. Edwards, and S.D. Krashen, 179–194. New York: Newbury House.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Copyright information
© 2018 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Song, S. (2018). Comparision of English Language Mode and Korean Language Mode. In: Second Language Acquisition as a Mode-Switching Process. Palgrave Pivot, London. https://doi.org/10.1057/978-1-137-52436-2_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-52436-2_6
Published:
Publisher Name: Palgrave Pivot, London
Print ISBN: 978-1-137-52435-5
Online ISBN: 978-1-137-52436-2
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)