Abstract
As a Jewish poet of non-Sephardic heritage, Juan Gelman appropriates Ladino—the language of the Sephardic Jews, which he encountered while exiled in Europe—as a diasporic language in dibaxu to represent linguistically his deterritorialisation during the Argentine Dirty War. Writing in Ladino is an act of self-minorisation that displaces the identity created by others, permitting him to create a new identity as he actively adopts a marginalised language instead of falling back to his native language, a language controlled by the oppressors. In this chapter I discuss how this new linguistic identity allows him to reassert his cultural and national identity on his own terms by shifting common tropes of his poetry—such as neologisms, feminisation of the language and Argentine characteristics of Spanish—into Ladino and away from the Spanish of the military regime. In other words, by publishing dibaxu in a Ladino-Spanish, bilingual format, Gelman uses Ladino to highlight a nondescript version of Spanish in an act of resistance. The use of Ladino and the newly formed identity allow him to dialogue with his land and loved ones that he longs for, but from a space within his control and out of reach of the dictatorship that displaced him.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Balbuena, Monique Rodrigues. 2003. Diasporic Sephardic Identities: A Transnational Poetics of Jewish Languages. Ann Arbor: ProQuest.
———. 2009. Dibaxu: A Comparative Analysis of Clarisse Nicoïdski’s and Juan Gelman’s Bilingual Poetry. Romance Studies 27 (4): 283–297.
Beaujour, Elizabeth Klosty. 1995. Translation and Self-translation. In The Garland Companion to Vladimir Nabokov, ed. Vladimir E. Alexandrov, 714–724. London: Garland.
Bejarano, Margalit, and Edna Aizenberg, eds. 2012. Contemporary Sephardic Identity in the Americas: An Interdisciplinary Approach. Syracuse, NY: Syracuse University Press.
Crenzel, Emilio, ed. 2010. Los desaparecidos en la Argentina: Memorias, representaciones e ideas (1983–2008). Buenos Aires: Editorial Biblos.
Crites, Elsa. 2001. Gelman: Endurance, Despair and Love. Bulletin of Hispanic Studies 82 (4): 491–500.
———. 2013. Gelman: ‘El amante mundial’ y ‘Cólera buey’. Bulletin of Hispanic Studies 90 (6): 720.
Dalmaroni, Miguel Ángel. 2001. Juan Gelman: Del poeta-legislador a una lengua sin estado. Orbis Tertius 4 (8): 1–15.
Fabry, Geneviève. 2008. Las formas del vacío: La escritura del duelo en la poesía de Juan Gelman. Amsterdam: Rodopi.
Feld, Claudia. 2010. La representación de los desaparecidos en la prensa de la transición: el ‘show del horror’. In Los desaparecidos en la Argentina: Memorias, representaciones e ideas (1983–2008), ed. Emilio Crenzel, 24–41. Buenos Aires: Editorial Biblos.
Finchelstein, Federico. 2014. The Ideological Origins of the Dirty War. Oxford: Oxford University Press.
Gelman, Juan. 1994. dibaxu. Buenos Aires: Seix Barral.
———. 2007. Discurso Premio Cervantes 2007. November 28. http://www.juangelman.net/premios/discurso-premio-cervantes-2007/. Accessed 15 Oct 2015.
———. 2012. Poesía reunida. Vol. 1. Buenos Aires: Seix Barral.
Hazelton, Hugh. 2007. Polylingual Identities: Writing in Multiple Languages. In Canadian Cultural Exchanges: Translation and Transculturation/Échanges culturels au Canada: Traduction et transculturation, ed. Norman Cheadle and Lucien Pelletier, 225–245. Waterloo: Wilfrid Laurier UP.
Mercado, Sarli E. 2008. Cartografías del destierro: En torno a la poesía de Juan Gelman y Luisa Futoransky. Buenos Aires: Corregidor.
Mesa Falcón, Yoel. 1989. Gelman y el exilio de la poesía. Casa de las Americas XXX (177): 81–107.
Montanaro, Pablo, and Rubén Salvador Ture. 1998. Palabra de Gelman (Entrevistas y Notas Periodísticas). Buenos Aires: Corregidor.
Olivera-Williams, María Rosa. 1988. Poesía del exilio: el Cono Sur. Revista hispánica moderna 41 (2): 125–142.
Pérez López, María Ángeles. 2002. La visión exiliar de Juan Gelman. América Latina Hoy 30: 79–95.
Rivera, Bianca Pamela Ramírez. 2014. Vos que me empezaste y quiero que me acabes en la mitad de vos. La mística de la poesía de Juan Gelman. Acta poética 35 (2): 51–67.
Roniger, Luis. 2010. Exilio político y democracia. América Latina Hoy 55: 143–172.
Rose, Marilyn Gaddis. 1997. Translation and Literary Criticism. Translation as Analysis. Manchester: St. Jerome Publishing.
Said, Edward W. 2000. Reflections on Exile and Other Essays. Cambridge: Harvard University Press.
Santoyo, Julio-César. 2011. La autotraducción intratextual. In Aproximaciones a la autotraducción, ed. Xosé Manuel Dasilva and Helena Tanqueiro, 217–231. Vigo: Editorial Academia del Hispanismo.
Scheiner, Corinne Laura. 2000. Bilingualism and Biculturalism in Self-translation: Samuel Beckett and Vladimir Nabokov as Doubled Novelists. Chicago: University of Chicago Press.
Semilla Durán, María. 2014. Homenaje a Juan Gelman. Diálogos constantes más allá del dolor. El hilo de la fábula. Revista anual del Centro de Estudios Comparados 14: 175–185.
Sillato, María del Carmen. 1996. Juan Gelman: las estrategias de la otredad. Rosario: Beatriz Viterbo Editora.
Thode, Ernest. 1992. German-English Genealogical Dictionary. Baltimore: Genealogical Publishing Company.
Waters, Alyson. 2011. Filling in the Blanks: Raymond Federman, Self-Translator. In Federman’s Fictions: Innovation, Theory and the Holocaust, ed. Jeffrey R. Di Leo, 63–75. Albany: State University of New York Press.
Wilson, Rita. 2009. The Writer’s Double: Translation, Writing, and Autobiography. Romance Studies 27 (3): 186–198.
Wright, Thomas C. 2007. State Terrorism in Latin America: Chile, Argentina, and International Human Rights. Plymouth: Rowman & Littlefield.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2017 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Rigby, B. (2017). Self-Translation and Linguistic Reappropriation: Juan Gelman’s Dibaxu . In: Castro, O., Mainer, S., Page, S. (eds) Self-Translation and Power. Palgrave Studies in Translating and Interpreting. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/978-1-137-50781-5_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-50781-5_7
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-137-50780-8
Online ISBN: 978-1-137-50781-5
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)