Abstract
The conclusion argues that in the Second Sino-Japanese War, the interpreting field was embedded in other fields (e.g., military, political, and education), mutually constructing and shaping social space. While recognizing the crucial role of education and training in interpreters’ formation of a sense of profession, it underscores the active positioning of interpreters in a wider social context and questions the applicability of the notion of professional habitus to all individual cases by arguing that not every interpreter discussed received formal training, and even those who went through the same training process acted differently in similar situations. It contends that an interpreter’s professional habitus is part of a primary socialization, and the values and norms that interpreters have incorporated are subject to continuous definition in their social practice.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Gouanvic, Jean-Marc (1997) “Translation and the shape of things to come: the emergence of American science fiction in post-war France”, The Translator 3: 125–152.
Gouanvic, Jean-Marc (2002) “A model of structuralist constructivism in translation studies”, in Theo Hermans (ed.) Crosscultural Transgressions, Manchester: St. Jerome Publishing, 93–102.
Gouanvic, Jean-Marc (2005) “A Bourdieusian theory of translation, or the coincidence of practical instance: field, ‘habitus’, capital and ‘illusio’, The Translator 11 (2): 147–166.
Inghilleri, Moira (2003) “Habitus, field and discourse: interpreting as a socially situated activity”, Target 15 (2): 243–68.
Inghilleri, Moira (2005a) “Mediating zones of uncertainty: interpreter agency, the interpreting habitus and political asylum adjudication”, The Translator 11 (1): 69–85.
Simeoni, Daniel (1998) “The pivotal status of the translator’s habitus”, Target 10 (1): 1–39.
Wolf, Michaela (2007a) “The emergence of a sociology of translation”, in Michaela Wolf and Alexandra Fukari (eds) Constructing a Sociology of Translation, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing, 1–36.
Author information
Authors and Affiliations
Copyright information
© 2016 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Guo, T. (2016). Conclusion. In: Surviving in Violent Conflicts. Palgrave Studies in Languages at War. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/978-1-137-46119-3_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-46119-3_6
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-137-46118-6
Online ISBN: 978-1-137-46119-3
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)