Abstract
Using examples of Wang Ming, Wang Zhitao, and Wu Xiuquan, the interpreters for Comintern representatives in China, this chapter discusses how the interaction between the Chinese Communist Party (CCP) and the Comintern in the 1930s created opportunities for the “Russian-returned students” and how their interpreter positions were affected due to the internal power struggle between the pro-Soviet group and the new power center led by Mao Zedong. It argues that rather than seeing themselves as independent linguists, these interpreters related their interpreting work to their political status and position with the CCP. This practical concern and active re-positioning of social agents is further examined in the discussion of the Yan’an public’s interest in learning foreign languages and their speculation of the CCP’s potential international collaborators in the 1940s.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
Scholars disagree on the exact date of Shanghai University’s founding and organization. Price (1976: 39) contends that it was founded by the KMT in 1923 with four departments (social sciences, Russian language, Chinese language, and English language); however, Zhang and Ding (2002: 30–1) claim that it was founded in October 1922 with only three departments (Chinese literature, English literature, and social sciences) but courses in Russian as a foreign language.
- 2.
The data for this table were taken from Wu’s memoir Huiyi yu huainian 回忆与怀念 (Memory and memorial) (1991) and other resources (Chen 1993; Cui 2006).
- 3.
There was probably more interpreting staff towards the end of war. According to Yu Fan, there were at least five senior CCP members from the CCP involving in interpreting/translation work, with support from other interpreting/translation staff, in the American mediated peace talk between the CCP and the KMT in 1946, Zhonggong de yang baozi 中共的洋包子 (interpreting/translation staff in the CCP), published in Xiaoxi (news) 1946, No 11, 174–5.
References
Barrett, David (1970) Dixie Mission: The United States Army Observer Group in Yenan, 1944, Berkeley: the Center for Chinese Studies, University of California.
Braun, Otto (1982) A Comintern Agent in China, trans. Jeanne Moore, London: C. Hurst & Company.
Cao, Muyao 曹慕尧 (2002) “Yan’an Kang Da e’wen dui: zhongguo liangsuo daxue de fayuandi” 延安抗大俄文队: 中国两所大学的发源地 (The Russian language program at Kangda in Yan’an: the cradle of two Chinese universities), Dangshi Zongheng 党史纵横(History of the Chinese Communist Party) 7: 21–23.
Cui, Nannan 崔楠楠 (2006) “Wang Zhitao: wenwu shuangquan de hongse jiaoguan” 王智涛:文武双全的红色教官 (Wang Zhitao: a talented red military officer), retrieved 28 July 2008, from http://news.sina.com.cn/c/2006-10-07/094810174566s.shtml.
Dan, Gang 单刚 and Wang Yinghui 王英辉 (2006) “Suiyue wuhen: zhongguo liusu qunti jishi” 岁月无痕–中国留苏群体纪实 (Unforgettable years: a documentary of Chinese students who have returned from Russia), retrieved 27 July 2008, from http://vip.book.sina.com.cn/book/index_47787.html.
Davies, John Paton (1974) Dragon by the Tail: American, British, Japanese, and Russian Encounters with China and One Another, London: Robson.
Guillermaz, Jacques (1968) A History of the Chinese Communist Party, 1921–1949, trans. Anne Destenay, London: Methuen & Co. Ltd.
Hao, Shuxia 郝淑霞 (2006) “Xin zhongguo chengli qian zhongguo gongchandang lingdao de e’yu jiaoyu gaikuang” 新中国成立前中国共产党领导的俄语教育概况 (The CCP’s Russian language education before the founding of the PRC), in Zhongguo E’Yu Jiaoxue 中国俄语教学 (Russian language education in China) 25 (3): 58–61.
Harrison, James Pinckney (1972) The Long March to Power, London and Basingstoke: Praeger Publisher.
He, Libo 何立波(2008) “Kangri zhanzheng qijian xianweirenzhi de Yan’an riben zhanfu xuexiao” 抗日战争期间鲜为人知的延安日本战俘学校 (The mysterious school for Japanese prisoners during the second Sino-Japanese War), retrieved 31 July 31 2008, from http://news.xinhuanet.com/politics/2008-03/06/content_7725957.htm.
Hsiung, James Chien (1970) Ideology and Practice: The Evolution of Chinese Communism, London: Pall Mall Press.
Huang, Hua 黄华 (2008) Huiyi yu jianwen 回忆与见闻 (Huang Hua memories), Beijing: Foreign Language Publishing House.
Inghilleri, Moira (2003) “Habitus, field and discourse: interpreting as a socially situated activity”, Target 15 (2): 243–68.
Inghilleri, Moira (2005a) “Mediating zones of uncertainty: interpreter agency, the interpreting habitus and political asylum adjudication”, The Translator 11 (1): 69–85.
Kataoka, Tetsuya (1974) Resistance and Revolution in China: the Communists and the Second United Front, Berkeley: University of California Press.
Li, Donglang 李东朗 (2008) “Wang Ming daodi youshenme guoji beijing” 王明到底有什么国际背景 (What kind of international support did Wang Ming have), in Bai Nian Chao (Hundred Year Tide) 12: 61–66.
Ling, Qing 凌青 (2005) “Cong Yan’an yaodong dao Beijing waijiaobu jie” 从延安窑洞到北京外交部街 (From the cave in Yan’an to the Foreign Affairs Department Street in Beijing), in Dangshi Zongheng 党史纵横 (Journal of the Party’s History) 1: 16–23.
Ling, Qing 凌青 (2008a) Cong Yan’an dao lianheguo: Ling Qing waijiao shengya 从延安到联合国:凌青外交生涯 (From Yan’an to the United Nation: Ling Qing’s diplomatic life), Fuzhou: Fujian People’s Publishing House.
Ling, Qing 凌青 (2008b) “Tongyi kangzhan suiyue; gonghua shijie heping: “weile zhengyi he heping”– guoji youren zhiyuan zhongguo kangzhan fangtan shilu” 同忆抗战岁月共话世界和平——“为了正义和和平”国际友人支援中国抗战访谈实录 (To recall the years of the war, to discuss the world peace: “for justice and peace”– an interview on some international friends’ support to China’s resistance to Japan), retrieved 13 December 2008, from http://finance.cctv.com/special/C22127/20081022/118133_2.shtml.
Mao, Zedong 毛泽东 (1991) [1935] “Lun fandui riben diguo zhuyi de celue” 论反对日本帝国主义的策略 (Strategies forresistance to the Japanese imperialists), Mao Zedong Xuanji 毛泽东选集 (The Collection of Paper by Mao Zedong) vol. 1, Beijing: People’s Publishing, 142–169.
Mao, Zedong 毛泽东 (1991) [1939] “Sulian liyi he renlei liyi de yizhi” 苏联利益和人类利益的一致 (The identical interests of the Soviet Union and all Mankind) Mao Zedong Xuanji 毛泽东选集 (The Collection of Paper by Mao Zedong), vol.2 Beijing: People’s Publishing.
McLane, Charles B. (1972) Soviet Policy and the Chinese Communists (1931–1946), New York: Columbia University Press.
North, Robert C. (1963) Moscow and Chinese Communists, Stanford: Stanford University Press.
Price, Jane L. (1976) Cadres, Commanders, and Commissars: the Training of the Chinese Communist Leadership, 1920–45, Boulder, Colorado: Westview Press.
Qian, Jiang 钱江 (2008) “Ceng ren renmin ribao zongbianji de Wu Min” 曾任人民日报总编辑的吴敏 (Wu Min, one of the Chief editors of the People’s Daily), retrieved 29 July 2008, from http://media.people.com.cn/GB/221141/123348/123354/7287923.html.
Qin, Jianhua 秦建华 (2001) “Zhou Enlai waiyu jiaoyu sixiang tanlüe” 周恩来外语教育思想谈略 (Zhou Enlai’s thoughts on foreign language education), Journal of Xi’an Foreign Language University 9 (3): 115–117.
Reardon-Anderson, James (1980) Yenan and the Great Powers: the Origins of Chinese Communist Foreign Policy, 1944-1946, New York: Columbia University Press.
Simeoni, Daniel (1998) “The pivotal status of the translator’s habitus”, Target 10 (1): 1–39.
Twitchett, Denis, John King Fairbank and Albert Feuerwerker (1993) [1986] Republican China 1912–1949, vol. 13, ii, of The Cambridge History of China, Cambridge: Cambridge University Press.
Van Slyke, P. Lyman (1968) The Chinese Communist Movement: a Report of the United States War Department, July 1945, Stanford: Stanford University Press.
Vladimirov, P. Parfenovich (2004) [1975] Yan’an Riji (The Vladimirov Diaries), trans. Lü Wenjing 吕文镜, Wu Mingqi 吴名祺, Tang Xiulan 唐秀兰 and Shi Juying 石菊英, Beijing: Oriental Publishing.
Wu, Xiuquan 伍修权 (1991) Huiyi yu Huainian 回忆与怀念(Memory and memorial), Beijing: the Chinese Communist Party School Press.
Xiao, Gang 晓岗 (2006) “‘Yangguwen’ Li De zai zhongguo” ‘洋顾问’李德在中国 (Li De (Otto Braun), a foreign advisor in China), Junshi Yuekan (Military History Monthly) 9: 50–55.
Xiong, Tinghua 熊廷华 (2009) “Wang Ming zai chaosheng mosike de rizi” 王明在朝圣莫斯科的日子 (Wang Ming in Moscow), Tangshi Wenyuan 党史文苑 (The history of the Chinese Communist Party) 1: 23–31.
Yang, Kuisong 杨奎松 (2005) “Niulan shijian: yiji gongchanguoji zai hua mimi zuzhi” 牛兰事件: 忆记共产国际在华秘密组织 (The Niulan Incident shows traces of the Comintern, a secret organization in China), retrieved 12 August 2008, from http://www.yangkuisong.net/ztlw/rwyj/000176_4.htm.
Zhang, Zhuhong 张注洪 (2007) Guoji Youren Yu Kangri Zhanzheng 国际友人与抗日战争 (International friendship and the anti-Japanese war), Beijing: Bejing Yanshan Publishing House.
Zhang, Tongbin 张同冰 and Ding Junhua 丁俊华 (2002) “Zhongguo waiyu jiaoyu fazhan shi huigu (IV)” 中国外语教育发展史回顾 (IV) (A review of the history of the foreign language education in China, part IV), Jiaoyu Yanjiu 教育研究 (Education studies) 4: 30–33.
Zora, A. Brown (1977) The Russification of Wang Ming, PhD diss, Mississippi State University.
Author information
Authors and Affiliations
Copyright information
© 2016 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Guo, T. (2016). Political Beliefs or Practical Gains?: Interpreting for the Chinese Communist Party. In: Surviving in Violent Conflicts. Palgrave Studies in Languages at War. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/978-1-137-46119-3_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-46119-3_3
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-137-46118-6
Online ISBN: 978-1-137-46119-3
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)