Abstract
Bemba (M42) (iciBemba) is the most widely spoken Bantu language in Zambia. Some 50 per cent of the population use it as either a first or second language. It is used in local courts, churches and as a medium of instruction in the first four grades of primary school in regions where it is the official regional language. The language is also used in both the official and private media, and because of the huge number of speakers, it is the most popular language in the entertainment industry. Native speakers of this language played a pivotal role in the independence struggle from British colonial rule. In post-independent Zambia, three of the six presidents who have ruled Zambia have come from the Bemba language group.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsReferences
Brelsford, W. V. (1965). The tribes of Zambia. Lusaka: Government Printer.
Fage, J. D., & Tordoff, W. (2002). A history of Africa. Oxon: Routledge.
Garvey, B. (1977). Bemba chiefs and Catholic missions. The Journal of African History, 18(3), 411–426.
Greenberg, J. H. (1963). The languages of Africa. Bloomington: Indiana University.
Grotpter, J. J., Siegel, B. V., & Pletcher, J. R. (1998). Historical dictionary of Zambia (2nd ed.). London: Scarecrow.
Guillerme, L. (1920). Dictionnaire Français-Chibemba Presécéde d’un abrégé de Grammaire. Missionnaire au Bangweolo: Dés Péres Blancs.
Kashoki, M. E. (1972). Town Bemba: A sketch of its main characteristic. African Social Research, 13, 161–186.
Kashoki, M. E. (1978). The language situation in Zambia. In S. Ohannessian (Ed.), Language in Zambia. London: International African Institute.
Kasoma, F. P. (1987). Communication policies in Zambia. Manuscript: University of Zambia Department of Mass Communication.
Lammond, W. (1923/1949). Lessons in Chibemba. Kawambwa: Mbereshi Press.
Lewis, M. P., Simons, G. F., & Fennig, C. D. (Eds.) (2013). Ethnologue: Languages of the world (17th ed.). Dallas: SIL International. Online version: http://www.ethnologue.com, 12 September, 2015.
Lewis, M. P., Simons, G. F., & Fennig, C. D. (Eds.) (2016). Ethnologue: Languages of the world (19th ed.). Dallas: SIL International. Online version: http://www.ethnologue.com, 5 April, 2016.
Ministry of Education. (1977). Zambian languages: Orthography approved by the Ministry of Education. Lusaka: Neczam.
Missionnaire des Peres Blancs. (1900). Essai de Grammaire Kibemba. Saint Cloud: Belin Fréres.
Missions Salésiennes ceuvre de don Bosco. (1929). Dictionnaire Kibemba-Français. Katanga: Préfecture Apostolique du Luapula Supérieur.
Musambachime, M. (1990). The impact of rapid population growth and economic decline on the quality of education: The case of Zambia. Review of African Political Economy, 71(48), 81–92. The Politics of Education & Cultural Production.
Mushindo, P. M. (1976). A short history of the Bemba. Lusaka: Neczam.
Mytton, G. (1978). Language and the media in Zambia. In S. Ohannessian & E. M. Kashoki (Eds.), Language in Zambia. London: International African Institute.
Noël, R. P. E. (1935). Elements de Grammaire Kibemba. Prefecture du Luapula Supérieur des Rév Pères Salésiens de Saint Jen Bosco.
O’Brien, D. (2006). The struggle for control of education in Zambia: From the colonial to the Present. Lewiston: Edwin Mellen Press.
Ohannessian, S., & Kashoki, E. M. (1978). Language in Zambia. London: International African Institute.
Posner, D. N. (2001). The origins of ethnic cleavages: The case of linguistic divisions in Zambia. Prepared for LiCEP 3, Ms. Harvard University.
Roberts, A. (1970). Chronology of the Bemba (N.E. Zambia). The Journal of African History, XI(2), 221–240.
Roberts, A. (1973). A history of the Bemba. London: Longman.
Sambeek, V. (1935). A Bemba Grammar. Cape Town/London: Longmans.
Schoeffer, L. (1907). A grammar of the Bemba language as spoken in Northern Rhodesia. Oxford: The Clarendon Press.
Van Heusden, P. R. (1928). Grammaire et exercises Practques Chibemba-Français. Kiniama: Mission Salesienne.
White Fathers. (1927). Sub A Arithmetic. Chilubula.
White Fathers. (1929). Ifyabukaya ‘About citizenship’: First Bemba Reader. Chilubula.
White Fathers. (1930/31). Mapendo ‘Arithmetic’. Chilubula.
White Fathers. (1947). Bemba-English dictionary. Chilubula. Zambia: White Fathers.
Zambia Central Statistical Office (CSO). (2000). 2000 census of population and housing. Lusaka: CSO.
Zambia Central Statistical Office (CSO). (2012). 2010 census of population and housing. Lusaka: CSO.
Bibliography of Some Works in Bemba
Folk Tales and Fables
Mushindo, P. M. B. (1957). Imilumbe ne Nshimi ‘Fables and tales’. Lusaka: Oxford University Press.
Mushindo, P. (1958). Amapinda mu lyashi ‘Proverbs in conversations’. Lusaka: Publications Bureau.
Sefuke, E. (1953/2009). Kalulu na Sunkuutu wa Milimo ‘Kalulu and Sunkutu, the worker’. Lusaka: Zambia Educational Publishing House.
Sefuke, E. (1955/1967). Umukwa pa Mukonso ‘A bark cloth on the leg.’ Lusaka: Neczam.
General Works
Chibesakunda, K. (1971). Umulabasa ‘Broadcasting.’ Lusaka: Neczam.
Chilamo, S. L. (1972). Imisango isuma ku Babemba ‘Good behaviour among the Bemba.’ Lusaka: Neczam.
Kapwepwe, S. (1962). Utumyonga ndimi ‘Tongue twisters’. Lusaka: Publications Bureau Lusaka.
Kapwepwe, S. (1994). Icuupo no Buyantanshi ‘Marriage and development.’ Lusaka: Zambia Educational Publishing House (About marriage, morality and development).
Kashoki, M. E. (2009). Icibemba Ifyo Cifwile Ukulemba ‘How Bemba should be written.’ Lusaka: University of Zambia Press.
Kasonde, E. (1953/2003). Imilimo ya Bena-Kale ‘Old crafts’. Lusaka: Zambia Educational Publishing House.
Kazembe, M. (1978). Ifikolwe Fyandi Na Bantu bandi ‘My ancestors and my people.’ Lusaka: Neczam (A history of the Luunda Kingdom of Kazembe).
Lumbwe, C. M. (2011). Ukuli Nsoke Takufwa Muntu ‘Where there is a warning, nobody dies.’ Lusaka: Maiden Publishers (A book about the prevention and treatment of diseases especially where there is no doctor).
Makanga, M. (1999). Ubupalu bwe Sabi ‘Catching fish.’ Ndola: Mission Press.
Mpashi, S. (1950). Ubusuma bubili ‘Two types of beauty’ (1st ed.). Lusaka: Publications Bureau.
Mpashi, S. (1952). Ukupoke Cinsenda ku nkoko ‘To extract a worm from a chicken (one has to be gentle)’. Lusaka: Publications Bureau Lusaka/Neczam.
Mpashi, S. (1955/1976). Icibemba na mano ya ciko ‘Bemba wisdom’. Lusaka: Oxford University Press.
Mpashi, S. (1956/1968). Abapatili bafika ku Lubemba ‘The arrival of Catholic Priests in Bemba land.’ Lusaka. NECZAM (Zambia Publishing House).
Mpashi, S. (1958). Bakutemwe’ ‘Make yourself lovable’. Lusaka: Publications Bureau.
Mpashi, S. (1962). Ifyo balemba amabuku ‘How books are written’. Lusaka: Publications Bureau Lusaka.
Mpashi, S. (1973). Tumone Icibemba ‘Let’s study Bemba’. Lusaka: Longmans.
Mukonge, L. C. (1973). Imfwa Shonse ‘All types of deaths.’ Lusaka: Neczam (The interpretations of different types of deaths in Bemba culture written by a Medical doctor).
Mulenga, S. S. (1982). Ubulungu tabupita pa kafundo ‘A beat cannot pass over a knot.’ Lusaka: KKF (A book of sayings and proverbs in Bemba).
Munali Bemba Literary Society. (1957). Amashinte ya nsoselo shimo ‘The origins of some sayings’. Lusaka: Publications Bureau.
Mushingeh, A. C. S. (2007). Disease illness and causation in traditional healing in Zambia. Lusaka: Publisher unknown (This is a Bemba-English dictionary of diseases and illness treated by traditional healers).
Ng’andu, K. (1993). Ulubafu Lwandi ‘My limb’. Ndola: Mission Press.
Ngulube S. J. (1957). Nga capusa Mpunga. ‘Perhaps or possibly (about the origin of the expression)’. Lusaka: Publications Bureau.
Tanguy, F. (1966). Imilandu ya Babemba ‘History of the Bemba’. Nairobi: Oxford University Press.
Prose Fiction (Novels, Novellas, Short Stories)
Bwalya, J. M. (1971). Umupushi na Bambi. ‘The beggar and others’. Lusaka: NECZAM.
Bwalya, E. (2002). Ilyashi lya Mutatakuya ilyakwa Kaleya Mateyo ‘An endless story of Kaleya Mateyo (or An episodic tale of Kaleya Mateyo).’ Lusaka: Grand Designs.
Chibamba, A. R. (1962). Uwakalema Takaleka. ‘Bad habits die hard’. Lusaka: Neczam.
Chibesakunda, L. (1970). Teshamo ‘It’s not ill luck’. Lusaka: Neczam.
Chifwaila, M. K. (1960). Ululumbi lwamulanda kukakaata ‘The fame of a poor person depends on being stubborn’. Lusaka: Publications Bureau.
Chilangwa, W. B. (1961). Sheli. Lusaka: NECZAM.
Chilangwa, W. B. (1991). Sheli wa Cibili ‘Sheli part two’. Lusaka: KKF.
Chilundo, M. C. (1989a). Imbila ya Bulanda. ‘Sad news’. Lusaka: Kenneth Kaunda Foundation.
Chilundo, M. C. (1989b). Ubukwebo bwa Nkaki ‘Shady business’. Lusaka: Kenneth Kaunda Foundation.
Chipungu, I. H. (1956). Uluse lwaliile Nkwale ‘Mercy killed a francolin or mercy brought misfortune’. Lusaka: Publications Bureau.
Chishimba, U. C. (1963). Bamusha Ulweko ‘To leave one salivating’. Lusaka: Publication Bureau Lusaka.
Chota, C. L. (1968). Umutemwikwa ‘Beloved’. Lusaka: Publications Bureau Lusaka.
Kabonga, E. M. (1964). Ako usuulile ‘What you despise’. Lusaka: Publications Bureau Lusaka.
Kambole, R. M. (1974). Nkobekela, te cuupo ‘Betrothal is not marriage’. Lusaka: NECZAM.
Kapindula R. M. (1974). Noko nkalola, nkaya nalyo ‘Ill-luck will follow me’. Lusaka: NECZAM.
Kapwepwe, S. M. (1967). Shalapo, Canicandala ‘Remain well, Canicandala’. Lusaka: Publications Bureau.
Kasonkomona, C. (1983). Ubuseko Mubulanda ‘Joy in sadness’. Lusaka: Neczam.
Kombe, J. (2014). Noushalimo Akabamo ‘All will be involved’. Lusaka: Zambia Educational Publishing House.
Mpashi, S. (1955a). Uwakwesha Bushiku ‘He/she who leads you in the night (you praise him/her when it dawns’. Lusaka: Northern Rhodesia Publications Bureau.
Mpashi, S. (1955b). Uwauma nafyala ‘He who beats his mother- in-law’. Lusaka: Publications Bureau.
Mpashi, S. (1956). Pano calo ‘Here on Earth’. Lusaka: Publications Bureau.
Mpashi, S. (1968). Pio na Vera ‘Pio and Vera’. Lusaka: Oxford University Press (This seems to be a revised version of Uwakwensha ubushiku).
Mpashi, S. (2008). Cekesoni aingila Ubusoja ‘Jackson joins the army’. Lusaka: Zambia Educational Publishing House.
Mubanga, P. M. (1975). Musalu walipesamba ‘The relish that was at the bottom (gets to the top) or from rags to riches’. Lusaka: NECZAM.
Mulalambuka, J. (1958). Shamitombo. Lusaka: Longman.
Mulenga, G. J. (1971). Mulenga ne misango yakwe ‘Mulenga and his manners’. Lusaka: NECZAM.
Musonda, M. (1957). Shilungafye atandala mu Congo ‘Shilungafye visits the Congo’. Lusaka: Publications Bureau.
Musonda, A. F. C. (2000). Imamba taifyala Mamba Mbiye ‘A Black Mamba does not beget another Black Mamba.’ Lusaka: Grand Designs.
Musonda, A. F. C. (2002). Imisango ya kwa Shimaini ‘The behaviour of a miner’. Lusaka: Grand designs.
Mutale, J. (1958). Uwaingile mu mushitu ‘He/she who enters a forest’. Lusaka: Publications Bureau Lusaka.
Mwitwa, J. K. (1990). Ubukota Bufuma na Kunuma. Lusaka: Kenneth Kaunda Foundation (Zambia Educational Publishing House).
Nkonde, I. B. (1966). Supuni Aleta imisoka ‘Supuni brings trouble’. Lusaka: Publications Bureau.
Temba, D. (1957). Umupashi wa mwaice ‘The spirit of a child’. Lusaka. Publication Bureau.
Poetry
Chitula, M. (1989). Amalumbo ne Mishikakulo. ‘Praise poetry’. Lusaka. KKF.
Kambole, R. M. (1980). Ukufunda Umwana kufikapo ‘Teaching a child requires thoroughness’. Lusaka: Zambia Educational Publishing House.
Kambole, R. M. (1989). Amasuku yakutoolelwa Maapompo ‘Masuku fruits that are picked for one are (usually) unripe’. Lusaka: Kenneth Kaunda Foundation.
Kapwepwe, S. M. (1970). Africa kuti twabelela uluse, tekuti tulabe ‘Africa we can forgive but not forget’. Lusaka: NECZAM (poetic history of slavery).
Kapwepwe, S. M. (1991). Africa Twasebana ‘Africa we are disgraced’. Lusaka: KKF.
Musapu, J., & Mpashi, S. (1962). Amalango ‘Poems’. Lusaka: Publications Bureau Lusaka.
Plays
The only published. full-length play in Bemba is an adaptation of Wole Soyinka’s The Lion and the Jewel below:
Chishimba, M. (1977). Kancule na Lona ‘Kanchule and Lona’. Lusaka: Neczam.
Some Works in Translation
Culwick, A. T. (1948/1973). Hanahela. Lusaka: Neczam (originally published by United Society for Christian Lutherworth Press. Translated into Bemba by Tanguy, F.)
Dugarde, L. P. (1964). Florence Nightingale, uwatampile ubuleshi mu fipatala. In Florence Nightingale who started nursing in hospitals. Lusaka: Publications Bureau.
Kesta, M. (1964). Ukwibe cabu, ifya kwa Robin Hood ‘Stealing the ford, Robin Hood’. Lusaka: Publications Bureau.
Internet Resources
Vidali, D. S., & Kashoki, M. E. (2014). Bemba, a linguistic profile. Bemba Online Project. Published June 30, 2014. http://scholarblogs.emory.edu/bemba/?p=68
Wikipedia URL for Bemba. http://en.wikipedia.org/wiki/Bemba_language
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2018 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Mwansa, J.M. (2018). Bemba. In: Kamusella, T., Ndhlovu, F. (eds) The Social and Political History of Southern Africa's Languages. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/978-1-137-01593-8_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-01593-8_3
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-137-01592-1
Online ISBN: 978-1-137-01593-8
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)