Advertisement

Postcolonial Southeast Asian Transnationalism in Shirley Geok-lin Lim’s Among the White Moon Faces and Sister Swing

  • Walter S. H. Lim

Abstract

Li-Young Lee and Shirley Geok-lin Lim came to the United States from Southeast Asian countries that had not only experienced Western colonial rule but also supported anti-Chinese policies. When Li-Young Lee represents the political repression suffered by his father under Indonesia’s President Sukarno, he draws attention to a world that, transitioning from the throes of Dutch colonialism to the excitement of nationalism and liberation, had nevertheless been hostile toward his family because of race and cultural leanings. This firsthand experience, given powerful expression in The Winged Seed, is also afforded Shirley Geok-lin Lim but within the context of Malaysia, another Southeast Asian nation that, discarding the yoke of British colonial rule, found itself likewise discriminating against subjects of Chinese descent among its population. By portraying Indonesia’s and Malaysia’s discrimination against people of Chinese descent, both Li-Young Lee and Shirley Lim introduce a new thematic concern into literary expressions of the (Southeast Asian) Chinese diasporic experience—bringing into play a worldview generated out of the experience of Western colonialism, the significance of linguistic legacies (tied to language possession, for instance) directly traceable to the colonial experience, and the inflectional possibilities of a postcolonial perspective.

Keywords

Cultural Capital Hate Crime Puerto Rican Woman Chinese Descent Cultural Hegemony 
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Notes

  1. 1.
    Shirley Geok-lin Lim, Among the White Moon Faces (Singapore: Times Editions-Marshall Cavendish, 1996). All subsequent references to the text are to this edition and will be cited as WMF.Google Scholar
  2. 2.
    Sidonie Smith, “Maxine Hong Kingston’s Woman Warrior: Filiality and Woman’s Autobiographical Storytelling,” in Feminisms: An Anthology of Literary Theory and Criticism, ed. Robyn R. Warhol and Diane Price Herndl, 1117–37 (New Brunswick, NJ: Rutgers University Press, 1997), 1117.Google Scholar
  3. 3.
    Nicholas Birns, “Diaspora beyond Millennium: Brian Castro, Ouyang Yu, and Chinese Australia,” in China Fictions/English Language, ed. A. Robert Lee, 183–204 (Amsterdam: Rodopi, 2008) ,esp. 192–93.Google Scholar
  4. 4.
    Philip Holden, Autobiography and Decolonization: Modernity, Masculinity, and the Nation-State (Madison: University of Wisconsin Press, 2008),Google Scholar
  5. 5.
    Shirley Geok-lin Lim, Joss and Gold (New York: Feminist Press at CUNY, 2001), 34–35. All subsequent references to the text are to this edition and will be cited as JG.Google Scholar
  6. 7.
    Sneja Gunew, Haunted Nations: The Colonial Dimensions of Multiculturalisms (New York: Routledge, 2004), 58.Google Scholar
  7. 8.
    Shirley Geok-lin Lim, Sister Swing (Singapore: Marshall Cavendish, 2006). All references to the text are to this edition and will be cited as SS.Google Scholar
  8. 9.
    For related studies, see Ismail Talib, The Language of Postcolonial Literatures: An Introduction (New York: Routledge, 2002) andCrossRefGoogle Scholar
  9. Gauri Viswanathan, Masks of Conquest: Literary Study and British Rule in India (New York: Columbia University Press, 1989). In Postcolonial Literatures, Talib offers a wide-ranging introduction to the development of English and its linguistic features in both postcolonial texts and contemporary world literatures. In Masks of Conquest, Viswanathan traces the discipline of English studies to its colonial origin and argues that the study of English literature is underwritten by and entwined with the politics of empire.Google Scholar
  10. 10.
    Edward W. Said, Out of Place: A Memoir (New York: Vintage, 1999).Google Scholar
  11. 11.
    Rajeev Patke, “Diaspora as Translation: Literary Refractions from Asia,” in Asian Migrations: Sojourning, Displacement, Homecoming and Other Travels, ed. Beatrice P. Lorente, Nicola Piper, Shen Hsiu-Hua, and Brenda S. A. Yeoh, 111–27 (Singapore: ARI Research Institute, 2005), 118.Google Scholar
  12. 12.
    Aihwa Ong, Flexible Citizenship: The Cultural Logics of Transnationality (Durham, NC: Duke University Press, 1999), 3.Google Scholar
  13. 13.
    Homi K. Bhabha, The Location of Culture (1994; reprint, London: Routledge, 1995), 173.Google Scholar
  14. 14.
    Bharati Mukherjee, Jasmine (New York: Grove, 1989), 12.Google Scholar
  15. 15.
    Salman Rushdie, Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981–1991 (New York: Penguin, 1981), 21.Google Scholar
  16. 16.
    Shirley Geok-lin Lim, “Immigration and Diaspora,” in An Interethnic Companion to Asian American Literature, ed. King-Kok Cheung, 289–311 (Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1997).Google Scholar
  17. 18.
    Jeffrey F. L. Partridge, “Claiming Diaspora in Shirley Geok-lin Lim’s Joss and Gold,” in Asian Diasporas: Cultures, Identities, Representations, ed. Robbie B. H. Goh and Shawn Wong, 131–47 (Hong Kong: Hong Kong University Press, 2004), 136. See alsoGoogle Scholar
  18. Pin-Chia Feng, “National History and Transnational Narrations: Feminist Body Politics in Shirley Geok-lin Lim’s Joss and Gold,” Contemporary Women’s Writing 1, no. 1–2 (2007): 135–50.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© Walter S. H. Lim 2013

Authors and Affiliations

  • Walter S. H. Lim

There are no affiliations available

Personalised recommendations