Skip to main content

Trauma-Narrative Analysis at the Level of Language Typology

  • Chapter
  • First Online:
English as a Lingua Franca in Migrants' Trauma Narratives
  • 215 Accesses

Abstract

This chapter analyses the influence of native language typologies on the ELF structures of West African migrants’ trauma narratives. It starts by illustrating the deliberate use of the passive voice in the transitive clause structures of Western scientific texts on PTSD in transcultural psychiatry, where trauma symptoms are collocated in a subject position whereas trauma-affected people are defocused at the end of the clause, or are totally omitted. Then, the chapter moves to the analysis of the OVS (Object → Verb → Subject) ergative structures transferred from West African native languages into the migrants’ ELF variations that they use to convey their trauma narratives—which are liable to be misinterpreted by Western experts in charge of unequal encounters as a deliberate choice to withhold information about the agents of illegal actions. Case-study evidence shows how Italian experts in charge of interview formulate questions according to the cause-effect accusative structure of their native language, typologically marking the SVO (Subject → Verb → Object) active transitive clauses in order to elicit from migrants precise information about responsible agency. The chapter also enquires into the use of ergative ‘supernatural’ personifications of objects and natural phenomena as the migrants’ strategy to cope with their impotence when overwhelming traumatic events befall them—which is believed to be at the primordial source of ergativity in Proto-Indo-European and Proto-Afro-Asiatic languages.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 79.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 99.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    The same primordial ‘displacing’ sense of being under the control of hostile natural elements is believed to be at the basis of the lack of directionality and orientational categories in West African native languages, reflected in the absence of directional and recipient prepositions indicating a movement category in the syntax of NPE and in Sierra Leonean Krio. This explains the use of the all-purpose preposition ‘for’ making up for such categorical lack in both NPE and Krio. This absence of a cognitive-experiential ‘directionality’ category (cf. Talmy 1983) is probably due to the adverse climatic and geomorphological conditions of the primordial African territory where the ancient Proto-Afro-Asiatic languages developed.

  2. 2.

    Igbo is not a standardized, communication-oriented language, but a representational, ‘cognitive’ one, aimed at conceptualizing reality according to ergatively constructed idioms and proverbs passed down from generation to generation, all referred to folk situations of natural and everyday life experience (Okeke 1984). In its process of adaptation, English is incorporated in Igbo discourse in terms of ‘borrowing’, by having its syntax redistributed among the ‘syntactic slots’ of the native Igbo sentence-structure, thus becoming Engligbo (Eze 1998).

  3. 3.

    Conversation symbols: [ ] → overlapping speech; underlining → emphasis; ° ° → quieter speech; (.) → micropause; (..) → pause; :: → elongation of prior sound; hhh → breathing out; .hhh → breathing in; > < → speed-up talk; = → latching.

  4. 4.

    In transcriptions, NPE expressions follow, to a great extent, Faraclas’s (1996) spelling conventions, whereas Igbo and Engligbo phrases are transcribed according to Okeke’s (1984) and Eze’s (1998) codification.

References

  • Agbo, M. 2009. Subject-Object Switching in Igbo Verbs: A Revisit. Iranian Journal of Language Studies 3: 209–224.

    Google Scholar 

  • Ahukanna, J.G.W. 1990. Bilingualism and Code-Mixing in Language Use in Nigeria: The Case of Igbo-English Bilinguals. In Multilingualism, Minority Languages and Language Policy in Nigeria, ed. N. Emenanjo, 175–185. Agbor: Central Books Linguistic Association of Nigeria.

    Google Scholar 

  • Anagbogu, P.N. 1995. The Semantics of Reduplication in Igbo. Journal of West African Languages 25: 43–52.

    Google Scholar 

  • Anderson, T. 1988. Ergativity in Pari, a Nilotic OVS Language. Lingua 75: 283–324.

    Google Scholar 

  • Baker, M. 1983. Objects, Themes, and Lexical Rules in Italian. In Papers in Lexical-Functional Grammar, ed. L. Levin, M. Rappaport Hovav, and A. Zaenen, 1–46. Bloomington: Indiana University Linguistics Club.

    Google Scholar 

  • Bomhard, A.R. 1984. Toward Proto-Nostratic: A New Approach to the Comparison of Proto-Indoeuropean and Proto-Afroasiatic. Amsterdam: Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Bremer, K., C. Roberts, M.T. Vasseur, M. Simonot, and P. Broeder. 1996. Achieving Understanding: Discourse in Intercultural Encounters. London: Longman.

    Google Scholar 

  • Buth, R. 1981. Ergative Word Order—Luwo is OVS. Occasional Papers in the Study of Sudanese Languages 1: 79–90.

    Google Scholar 

  • Carrell, P.L. 1970. A Transformational Grammar of Igbo. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • DeLancey, S. 1981. An Interpretation of Split Ergativity and Related Phenomena. Language 57: 626–657.

    Article  Google Scholar 

  • Dixon, R.M.W. 1994. Ergativity. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Ericsson, A.K., and H.A. Simon. 1984. Protocol Analysis: Verbal Reports as Data. Cambridge, MA: The MIT Press.

    Google Scholar 

  • Eze, E. 1998. Lending Credence to a Borrowing Analysis: Lone English-Origin Incorporations in Igbo Discourse. International Journal of Bilingualism 2: 183–202.

    Article  Google Scholar 

  • Faraclas, N.G. 1996. Nigerian Pidgin. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Gildea, S. 1999. The Genesis of Ergativity. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Gotti, M. 2003. Specialized Discourse: Linguistic Features and Changing Conventions. Bern: Peter Lang.

    Google Scholar 

  • Greenberg, J.H. 1963. The Languages of Africa. The Hague: Mouton.

    Google Scholar 

  • ———., ed. 1973a. Universals of Language. Cambridge, MA: The MIT Press.

    Google Scholar 

  • ———. 2004a. Cross-cultural Miscommunication in Welfare Officers’ Interrogations. In Intercultural Aspects of Specialized Communication, ed. C.N. Candlin and M. Gotti, 127–145. Bern: Peter Lang.

    Google Scholar 

  • ———. 2008. English as a Lingua Franca in Cross-cultural Immigration Domains. Bern: Peter Lang.

    Book  Google Scholar 

  • ———. 2013. Interpreting Trauma Narratives in Crosscultural Immigration Encounters Between Outer-circle and Expanding-circle ELF Users: Sociolinguistic Issues and Pedagogic Implications. In ELF5: The Proceedings of the Fifth International Conference of English as a Lingua Franca, ed. Y. Bayyurt and S. Akcan, 331–339. Istanbul: Bogazici University Publications.

    Google Scholar 

  • ———. 2016a. Unequal Encounters in ELF Immigration Contexts: Failure and Success in Social, Political and Religious Negotiation. In ELF: Pedagogical and Interdisciplinary Perspectives, ed. N. Tsantila, J. Mandalios, and M. Ilkos, 156–177. Athens: American College of Greece Publications.

    Google Scholar 

  • ———. 1994. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.

    Google Scholar 

  • Heine, B., and D. Nurse. 2000. African Languages: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Keyser, S., and T. Roeper. 1984. On the Middle and Ergative Constructions in English. Linguistic Inquiry 15: 381–416.

    Google Scholar 

  • Kibrik, A.E. 1991. Semantically Ergative Languages in Typological Perspective. Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota 35: 67–90.

    Google Scholar 

  • ———. 2000. Broken Narratives: Clinical Encounters and the Poetics of Illness Experience. In Narrative and the Cultural Construction of Illness and Healing, ed. C. Mattingly and L.C. Garro, 153–180. Berkeley: University of California Press.

    Google Scholar 

  • ———. 1999. Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought. New York: Basic Books.

    Google Scholar 

  • ———. 1991. Foundations of Cognitive Grammar. Volume II: Descriptive Application. Stanford, CA: Stanford University Press.

    Google Scholar 

  • Manning, C.D. 1995. Ergativity: Argument Structure and Grammatical Relations. Stanford, CA: CSLI Publications.

    Google Scholar 

  • Nwachukwu, P.A. 1976. Stativity, Ergativity and the –rV Suffixes in Igbo. African Languages 2: 119–143.

    Google Scholar 

  • Okeke, V.O. 1984. Key to the Igbo Language. Obosi: Pacific College Press.

    Google Scholar 

  • Pomerantz, A.M. 1978. Attribution of Responsibility: Blaming. Sociology 12: 115–121.

    Article  Google Scholar 

  • Sacks, H., E.A. Schegloff, and G. Jefferson. 1974. A Simplest Systematics for the Organisation of Turn-Taking in Conversation. Language 4: 696–735.

    Article  Google Scholar 

  • Sarangi, S., and S. Slembrouck. 1996. Language, Bureaucracy and Social Control. London: Longman.

    Google Scholar 

  • Shore, B. 1996. Culture in Mind: Cognition, Culture, and the Problem of Meaning. New York: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Sinclair, J., and M. Coulthard. 1975. Towards an Analysis of Discourse. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Talmy, L. 1978. Figure and Ground in Complex Sentences. In Universals of Human Language. Vol. IV, Syntax, ed. J.H. Greenberg, 625–649. Stanford, CA: Stanford University Press.

    Google Scholar 

  • ———. 1983. How Language Structures Space. In Spatial Orientation: Theory, Research and Application, ed. H. Pick and L. Acreolo, 225–282. New York: Plenum Press.

    Chapter  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Copyright information

© 2018 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Guido, M.G. (2018). Trauma-Narrative Analysis at the Level of Language Typology. In: English as a Lingua Franca in Migrants' Trauma Narratives. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/978-1-137-58300-0_4

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-58300-0_4

  • Published:

  • Publisher Name: Palgrave Macmillan, London

  • Print ISBN: 978-1-137-58299-7

  • Online ISBN: 978-1-137-58300-0

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics