Skip to main content

(Im)migrant Writing, Moving Homelands: Ha Jin 哈金

  • Chapter
  • First Online:
Chinese American Literature without Borders
  • 493 Accesses

Abstract

(IM)MIGRANT WRITING analyzes the double-voice in Ha Jin’s The Writer as Migrant (Migrant) and A Free Life (AFL), and uses the former to shed light on the latter. Migrant, a commentary on bilingual English writers, doubles as apologia; AFL, an immigrant tale, doubles as a linguistic voyage, wherein the author turns lexical displacement into creative possibility. Jin’s marshaling of Chinese and American tropes deliberately detaches the literary allusions from their national moorings, a figurative move in keeping with the idea of freedom in the novel, which is as much about transitioning to a second tongue as finding a new home. The themes explored in Migrant—the social role of a writer, writing in a second language, and the shifting contours of homeland—are fleshed out in AFL.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

eBook
USD 24.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 32.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Works Cited

  • Bradatan, Costica. “Born Again in a Second Language.” 4 August 2013. New York Times. 4 August 2013 <http://opinionator.blogs.nytimes.com/2013/08/04/born-again-in-a-second-language/?emc=eta1&_r=0 (Accessed August 4 2013)>.

  • Cavell, Stanley. “Aversive Thinking: Emersonian Representation in Heidegger and Nietzsche.” New Literary History 22.1 (1991): 129–160.

    Google Scholar 

  • Chen, Guangchen. “Personal Landscape: Shen Congwen and Gao Xingjiang’s Autobiographical Writings.” Ecology and Life Writing. Ed. Alfred Hornung and Zhao Baisheng. Heidelberg: Universitätsverlag. Winter 2013. 177–197.

    Google Scholar 

  • Cheng, Anne Anlin. “The Melancholy of Race.” Kenyon Review 19.1 (1997): 49–61.

    Google Scholar 

  • Cheung, King-Kok. “Affinity of Mindscape and Landscape in Tao Qian and Emerson.” US-China Foreign Language 13.4 (2015): 272–291.

    Google Scholar 

  • ——. “The Chinese American Writer as Migrant: Ha Jin’s Restive Manifesto.” Amerasia 38.2 (2012): 2–12.

    Google Scholar 

  • Coetzee, J. M. Doubling the Point: Essays and Interviews. Ed. David Attwell. Cambridge: Harvard University Press, 1992.

    Google Scholar 

  • DeLoughrey, Elizabeth, and George B. Handley, Postcolonial Ecologies: Literatures of the Environment. New York: Oxford University Press, 2011.

    Google Scholar 

  • Emerson, Ralph Waldo. “Literary Ethics.” Essays and Lectures. New York: Library of America, 1983. 52–62.

    Google Scholar 

  • ——. “Nature (1836).” The Portable Emerson. Ed. Carl Bode and Malcolm Cowley. New York: Penguin, 1979a. 7–50.

    Google Scholar 

  • ——. “Self-Reliance (1841).” The Portable Emerson. Ed. Carl Bode and Malcolm Cowley. New York: Penguin, 1979b. 138–164.

    Google Scholar 

  • ——. Society and Solitude: Twelve Chapters. Fields, Osgood & Co, 1870.

    Google Scholar 

  • ——. “Speech at Reception of Chinese Embassy (1868).” The Works of Ralph Waldo Emerson. Vol. 3. New York: Hearst’s International Library Co. Publishers, 1914. 523–525.

    Google Scholar 

  • Fan Zhongyan 范仲淹. Yueyang Lou Ji《岳阳楼记》. http://hn.rednet.cn/c/2012/07/26/2692358.htm (Accessed 30 September 2015).

  • Freud, Sigmund. “Mourning and Melancholia (1917).” In The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud. Ed. and trans. James Strachey. London: Hogarth Press, 1956–1974. 24 vols. 14: 239–260.

    Google Scholar 

  • Gao, Xingjian 高行健. “The Necessity of Loneliness.” The Case for Literature. Trans. Mabel Lee. New Haven: Yale University Press, 2007. 164–166.

    Google Scholar 

  • ——. “Without Isms.” The Case for Literature. Trans. Mabel Lee. New Haven: Yale University Press, 2007b. 64–77.

    Google Scholar 

  • Guo, Yingjian. “A Good Fall: Surviving the Internationalized Net.” Amerasia Journal 38.2 (2012): 13–18.

    Google Scholar 

  • Heise, Ursula K. Sense of Place and Sense of Planet. New York: Oxford University Press, 2008.

    Google Scholar 

  • Hofmann, Bettina. “Ha Jin’s A Free Life: Revisiting the Künstlerroman.” Moving Migration: Narrative Transformations in Asian American Literature. Ed. Johanna C. Kardux and Doris Einsiedel. Münster: LIT Verlag, 2010. 199–212.

    Google Scholar 

  • Jin, Ha 哈金. “后记 [Afterword].” 《另一个空间: 哈金诗集 [Another Space: Ha Jin's Poetry]》]. Taipei: Linking Books 聯經出版事業剬司, 2015. 137–140.

    Google Scholar 

  • ——. “The Censor in the Mirror.” American Scholar 77.4 (2008): 26–32.

    Google Scholar 

  • ——. “Exiled to English.” Sinophone Studies: A Critical Reader. Ed. Shu-mei Shih, Chien-hsin Tsai, and Brian Bernards. New York: Columbia University Press, 2013. 117–124.

    Google Scholar 

  • ——. A Free Life. New York: Pantheon, 2007.

    Google Scholar 

  • ——. “In Defence of Foreignness.” The Routledge Handbook of World Englishness. Ed. Andy Kirkpatrick. New York: Routledge, 2010. 461–470.

    Google Scholar 

  • ——. “Op-Ed Contributor: Exiled to English.” New York Times, 31 May 2009: WK9.

    Google Scholar 

  • ——. “序 [Preface].” 《落地 [A Good Fall]》. Taipei: China Times Publishing Company, 2010. 5–7.

    Google Scholar 

  • ——. “曾有人说我是卖国贼 [Someone Has Accused Me of Being a Traitor].” 《时代人物周报: People in Focus Weekly》, 30 June 2005: np.

    Google Scholar 

  • ——. “A Stonemason.” Amerasia 38.2 (2012): 1.

    Google Scholar 

  • ——. The Writer as Migrant. Chicago: University of Chicago Press, 2008b.

    Google Scholar 

  • Jin, Ha et al. “Ha Jin: Commentaries.” Amerasia Journal 38.2 (2012): 1–42.

    Google Scholar 

  • Karlinsky, Simon, ed. Dear Bunny, Dear Volodya: The Nabokov-Wilson Letters, 1940–1971. Revised and Expanded Edition. Berkeley: University of California Press, 1979; 2001.

    Google Scholar 

  • Katrak, Ketu H. “South Asian American Literature.” An Interethnic Companion to Asian American Literature. Ed. King-Kok Cheung. New York: Cambridge University Press, 1997. 192–218.

    Google Scholar 

  • Kellman, Steven G. “Interview with Ha Jin.” Switching Languages: Translingual Writers Reflect on Their Craft. Lincoln: University of Nebraska Press, 2003. 81–84.

    Google Scholar 

  • Kong, Belinda. “Theorizing the Hyphen’s Afterlife in Post-Tiananmen Asian America.” MFS Modern Fiction Studies (2010): 136–159.

    Google Scholar 

  • ——. Tiananmen Fictions Outside the Square. Philadelphia: Temple University Press, 2012.

    Google Scholar 

  • Kundera, Milan. Ignorance: A Novel. Trans. Linda Asher. New York: Harper Perennial, 2003.

    Google Scholar 

  • Levenson, Joseph R., and Franz Schurmann. China: An Interpretive History. Berkeley: University of California Press, 1969.

    Google Scholar 

  • Li Chi 李祁. “The Changing Concept of the Recluse in Chinese Literature.” Harvard Journal of Asiatic Studies 24 (1962–1963): 234–247.

    Google Scholar 

  • Lin Yutang, 林语堂. Moment in Peking. New York: John Day, 1939.

    Google Scholar 

  • Liu, Xiaobo. “On Solitude.” [“论孤独” 《百家》2 (1988): 5–6]. New Ghosts, Old Dreams: Chinese Rebel Voices. Ed. Geremie Barmé and Linda Jaivin. New York: Random House, 1992. 207–209.

    Google Scholar 

  • Liu Yiqing 刘意青. “拿诚实作交易:哈金和他的小说《等待》[Trade Upon Integrity: Ha Jin and His Novel Waiting].” 《中华读书报》 [Zhonghua Dushubao], 14 June 2000: BF26.

    Google Scholar 

  • Mao Zedong 毛泽东. “Talks at the Yan’an Forum on Literature and Art 在延安文艺座谈会上的讲话.” Modern Chinese Literary Thought: Writings on Literature, 1893–1945. Ed. Kirk A. Denton. Stanford: Stanford University Press, 1942, 1996. 458–484.

    Google Scholar 

  • Marx, Leo. “Pastoralism in America.” Ideology and Classic American Literature. Ed. Sacvan Bercovitch and Myra Jehlen. New York: Cambridge University Press, 1986. 36–67.

    Google Scholar 

  • Mitchell, W. J. T. Landscape and Power. 2nd Ed. Chicago: University of Chicago Press, 2002.

    Google Scholar 

  • Mo Yan 莫言. “Bull.” New Yorker, 20 November 2012: 67–73.

    Google Scholar 

  • Mullen, Harryette. Muse & Drudge. San Diego: Singing Horse Press, 1995.

    Google Scholar 

  • Nabokov, Vladimir. “[Letter to Edmund Wilson dated November 18 1950].” Dear Bunny, Dear Volodya: The Nabokov-Wilson Letters, 1940–1971. Ed. Simon Karlinsky. Revised and Expanded Edition. Berkeley: University of California Press, 1979; 2001. 282.

    Google Scholar 

  • Ninh, erin Khuê. Ingratitude: The Debt-bound Daughter in Asian American Literature. New York: New York University Press, 2011.

    Google Scholar 

  • Pan, Arnold. “Belonging Across Cultures: Immigration and Citizenship in A Free Life.” Amerasia Journal 38.2 (2012): 19–24.

    Google Scholar 

  • Rushdie, Salman. Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981–1991. New York: Penguin, 1992.

    Google Scholar 

  • Said, Edward W. Out of Place: A Memoir. New York: Norton, 2000.

    Google Scholar 

  • ——. Reflections on Exile and Other Essays. Cambridge: Harvard University Press, 2002.

    Google Scholar 

  • Shan, Te-hsing 单德興. “Poetry, Freedom, and the Other: Reading Ha Jin’s A Free Life.” 《 他者與亞美文學: The Other and Asian American Literature》. Ed. Te-hsing Shan. Taipei: Institute of European and American Studies, Academia Sinica, 2015. 40–74.

    Google Scholar 

  • ——. “辞海中的好兵: 哈金访谈录 [The Good Soldier in Cihai: An Interview with Ha Jin.].” In the Company of the Wise: Conversations with Asian American Writers and Critics. Ed. Te-hsing Shan. Taipei: 允晨文化 [Yunchen Wenhua], 2009. 20.

    Google Scholar 

  • T’ao Ch’ien 陶潜. “Peach Blossom Spring.” Anthology of Chinese Literature: From Early Times to the Fourteenth Century. Ed. Cyril Birch. Trans. Cyril Birch. Vol. 1. New York: Grove Press, 1965. 167–168.

    Google Scholar 

  • Trillin, Calvin. “Have They Run Out of Provinces Yet?” New Yorker, 4 April 2016.

    Google Scholar 

  • Updike, John. “Nan, American Man: A New Novel by a Chinese Émigré.” New Yorker, 3 December 2007: 100–102.

    Google Scholar 

  • Whitman, Walt. Leaves of Grass. Ed. Malcolm Cowley. First 1855 Edition. New York: Penguin, 1976.

    Google Scholar 

  • Wilson, Edmund. “[Letter to Nabokov dated 12 November 1940].” Dear Bunny, Dear Volodya: The Nabokov-Wilson Letters, 1940–1971. Ed. Simon Karlinsky. Revised and Expanded Edition. Berkeley: University of California Press, 1979; 2001. 34.

    Google Scholar 

  • Yu, Timothy. “White Poets Want Chinese Culture Without Chinese People.” New Republic, 9 April 2016.

    Google Scholar 

  • Zhang, Hang. “Bilingual Creativity in Chinese English: Ha Jin’s In the Pond.” World Englishes 21 (2002): 305–315.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Copyright information

© 2016 The Author(s)

About this chapter

Cite this chapter

Cheung, KK. (2016). (Im)migrant Writing, Moving Homelands: Ha Jin 哈金. In: Chinese American Literature without Borders. Palgrave Macmillan, New York. https://doi.org/10.1057/978-1-137-44177-5_8

Download citation

Publish with us

Policies and ethics