Abstract
(IM)MIGRANT WRITING analyzes the double-voice in Ha Jin’s The Writer as Migrant (Migrant) and A Free Life (AFL), and uses the former to shed light on the latter. Migrant, a commentary on bilingual English writers, doubles as apologia; AFL, an immigrant tale, doubles as a linguistic voyage, wherein the author turns lexical displacement into creative possibility. Jin’s marshaling of Chinese and American tropes deliberately detaches the literary allusions from their national moorings, a figurative move in keeping with the idea of freedom in the novel, which is as much about transitioning to a second tongue as finding a new home. The themes explored in Migrant—the social role of a writer, writing in a second language, and the shifting contours of homeland—are fleshed out in AFL.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Works Cited
Bradatan, Costica. “Born Again in a Second Language.” 4 August 2013. New York Times. 4 August 2013 <http://opinionator.blogs.nytimes.com/2013/08/04/born-again-in-a-second-language/?emc=eta1&_r=0 (Accessed August 4 2013)>.
Cavell, Stanley. “Aversive Thinking: Emersonian Representation in Heidegger and Nietzsche.” New Literary History 22.1 (1991): 129–160.
Chen, Guangchen. “Personal Landscape: Shen Congwen and Gao Xingjiang’s Autobiographical Writings.” Ecology and Life Writing. Ed. Alfred Hornung and Zhao Baisheng. Heidelberg: Universitätsverlag. Winter 2013. 177–197.
Cheng, Anne Anlin. “The Melancholy of Race.” Kenyon Review 19.1 (1997): 49–61.
Cheung, King-Kok. “Affinity of Mindscape and Landscape in Tao Qian and Emerson.” US-China Foreign Language 13.4 (2015): 272–291.
——. “The Chinese American Writer as Migrant: Ha Jin’s Restive Manifesto.” Amerasia 38.2 (2012): 2–12.
Coetzee, J. M. Doubling the Point: Essays and Interviews. Ed. David Attwell. Cambridge: Harvard University Press, 1992.
DeLoughrey, Elizabeth, and George B. Handley, Postcolonial Ecologies: Literatures of the Environment. New York: Oxford University Press, 2011.
Emerson, Ralph Waldo. “Literary Ethics.” Essays and Lectures. New York: Library of America, 1983. 52–62.
——. “Nature (1836).” The Portable Emerson. Ed. Carl Bode and Malcolm Cowley. New York: Penguin, 1979a. 7–50.
——. “Self-Reliance (1841).” The Portable Emerson. Ed. Carl Bode and Malcolm Cowley. New York: Penguin, 1979b. 138–164.
——. Society and Solitude: Twelve Chapters. Fields, Osgood & Co, 1870.
——. “Speech at Reception of Chinese Embassy (1868).” The Works of Ralph Waldo Emerson. Vol. 3. New York: Hearst’s International Library Co. Publishers, 1914. 523–525.
Fan Zhongyan 范仲淹. Yueyang Lou Ji《岳阳楼记》. http://hn.rednet.cn/c/2012/07/26/2692358.htm (Accessed 30 September 2015).
Freud, Sigmund. “Mourning and Melancholia (1917).” In The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud. Ed. and trans. James Strachey. London: Hogarth Press, 1956–1974. 24 vols. 14: 239–260.
Gao, Xingjian 高行健. “The Necessity of Loneliness.” The Case for Literature. Trans. Mabel Lee. New Haven: Yale University Press, 2007. 164–166.
——. “Without Isms.” The Case for Literature. Trans. Mabel Lee. New Haven: Yale University Press, 2007b. 64–77.
Guo, Yingjian. “A Good Fall: Surviving the Internationalized Net.” Amerasia Journal 38.2 (2012): 13–18.
Heise, Ursula K. Sense of Place and Sense of Planet. New York: Oxford University Press, 2008.
Hofmann, Bettina. “Ha Jin’s A Free Life: Revisiting the Künstlerroman.” Moving Migration: Narrative Transformations in Asian American Literature. Ed. Johanna C. Kardux and Doris Einsiedel. Münster: LIT Verlag, 2010. 199–212.
Jin, Ha 哈金. “后记 [Afterword].” 《另一个空间: 哈金诗集 [Another Space: Ha Jin's Poetry]》]. Taipei: Linking Books 聯經出版事業剬司, 2015. 137–140.
——. “The Censor in the Mirror.” American Scholar 77.4 (2008): 26–32.
——. “Exiled to English.” Sinophone Studies: A Critical Reader. Ed. Shu-mei Shih, Chien-hsin Tsai, and Brian Bernards. New York: Columbia University Press, 2013. 117–124.
——. A Free Life. New York: Pantheon, 2007.
——. “In Defence of Foreignness.” The Routledge Handbook of World Englishness. Ed. Andy Kirkpatrick. New York: Routledge, 2010. 461–470.
——. “Op-Ed Contributor: Exiled to English.” New York Times, 31 May 2009: WK9.
——. “序 [Preface].” 《落地 [A Good Fall]》. Taipei: China Times Publishing Company, 2010. 5–7.
——. “曾有人说我是卖国贼 [Someone Has Accused Me of Being a Traitor].” 《时代人物周报: People in Focus Weekly》, 30 June 2005: np.
——. “A Stonemason.” Amerasia 38.2 (2012): 1.
——. The Writer as Migrant. Chicago: University of Chicago Press, 2008b.
Jin, Ha et al. “Ha Jin: Commentaries.” Amerasia Journal 38.2 (2012): 1–42.
Karlinsky, Simon, ed. Dear Bunny, Dear Volodya: The Nabokov-Wilson Letters, 1940–1971. Revised and Expanded Edition. Berkeley: University of California Press, 1979; 2001.
Katrak, Ketu H. “South Asian American Literature.” An Interethnic Companion to Asian American Literature. Ed. King-Kok Cheung. New York: Cambridge University Press, 1997. 192–218.
Kellman, Steven G. “Interview with Ha Jin.” Switching Languages: Translingual Writers Reflect on Their Craft. Lincoln: University of Nebraska Press, 2003. 81–84.
Kong, Belinda. “Theorizing the Hyphen’s Afterlife in Post-Tiananmen Asian America.” MFS Modern Fiction Studies (2010): 136–159.
——. Tiananmen Fictions Outside the Square. Philadelphia: Temple University Press, 2012.
Kundera, Milan. Ignorance: A Novel. Trans. Linda Asher. New York: Harper Perennial, 2003.
Levenson, Joseph R., and Franz Schurmann. China: An Interpretive History. Berkeley: University of California Press, 1969.
Li Chi 李祁. “The Changing Concept of the Recluse in Chinese Literature.” Harvard Journal of Asiatic Studies 24 (1962–1963): 234–247.
Lin Yutang, 林语堂. Moment in Peking. New York: John Day, 1939.
Liu, Xiaobo. “On Solitude.” [“论孤独” 《百家》2 (1988): 5–6]. New Ghosts, Old Dreams: Chinese Rebel Voices. Ed. Geremie Barmé and Linda Jaivin. New York: Random House, 1992. 207–209.
Liu Yiqing 刘意青. “拿诚实作交易:哈金和他的小说《等待》[Trade Upon Integrity: Ha Jin and His Novel Waiting].” 《中华读书报》 [Zhonghua Dushubao], 14 June 2000: BF26.
Mao Zedong 毛泽东. “Talks at the Yan’an Forum on Literature and Art 在延安文艺座谈会上的讲话.” Modern Chinese Literary Thought: Writings on Literature, 1893–1945. Ed. Kirk A. Denton. Stanford: Stanford University Press, 1942, 1996. 458–484.
Marx, Leo. “Pastoralism in America.” Ideology and Classic American Literature. Ed. Sacvan Bercovitch and Myra Jehlen. New York: Cambridge University Press, 1986. 36–67.
Mitchell, W. J. T. Landscape and Power. 2nd Ed. Chicago: University of Chicago Press, 2002.
Mo Yan 莫言. “Bull.” New Yorker, 20 November 2012: 67–73.
Mullen, Harryette. Muse & Drudge. San Diego: Singing Horse Press, 1995.
Nabokov, Vladimir. “[Letter to Edmund Wilson dated November 18 1950].” Dear Bunny, Dear Volodya: The Nabokov-Wilson Letters, 1940–1971. Ed. Simon Karlinsky. Revised and Expanded Edition. Berkeley: University of California Press, 1979; 2001. 282.
Ninh, erin Khuê. Ingratitude: The Debt-bound Daughter in Asian American Literature. New York: New York University Press, 2011.
Pan, Arnold. “Belonging Across Cultures: Immigration and Citizenship in A Free Life.” Amerasia Journal 38.2 (2012): 19–24.
Rushdie, Salman. Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981–1991. New York: Penguin, 1992.
Said, Edward W. Out of Place: A Memoir. New York: Norton, 2000.
——. Reflections on Exile and Other Essays. Cambridge: Harvard University Press, 2002.
Shan, Te-hsing 单德興. “Poetry, Freedom, and the Other: Reading Ha Jin’s A Free Life.” 《 他者與亞美文學: The Other and Asian American Literature》. Ed. Te-hsing Shan. Taipei: Institute of European and American Studies, Academia Sinica, 2015. 40–74.
——. “辞海中的好兵: 哈金访谈录 [The Good Soldier in Cihai: An Interview with Ha Jin.].” In the Company of the Wise: Conversations with Asian American Writers and Critics. Ed. Te-hsing Shan. Taipei: 允晨文化 [Yunchen Wenhua], 2009. 20.
T’ao Ch’ien 陶潜. “Peach Blossom Spring.” Anthology of Chinese Literature: From Early Times to the Fourteenth Century. Ed. Cyril Birch. Trans. Cyril Birch. Vol. 1. New York: Grove Press, 1965. 167–168.
Trillin, Calvin. “Have They Run Out of Provinces Yet?” New Yorker, 4 April 2016.
Updike, John. “Nan, American Man: A New Novel by a Chinese Émigré.” New Yorker, 3 December 2007: 100–102.
Whitman, Walt. Leaves of Grass. Ed. Malcolm Cowley. First 1855 Edition. New York: Penguin, 1976.
Wilson, Edmund. “[Letter to Nabokov dated 12 November 1940].” Dear Bunny, Dear Volodya: The Nabokov-Wilson Letters, 1940–1971. Ed. Simon Karlinsky. Revised and Expanded Edition. Berkeley: University of California Press, 1979; 2001. 34.
Yu, Timothy. “White Poets Want Chinese Culture Without Chinese People.” New Republic, 9 April 2016.
Zhang, Hang. “Bilingual Creativity in Chinese English: Ha Jin’s In the Pond.” World Englishes 21 (2002): 305–315.
Author information
Authors and Affiliations
Copyright information
© 2016 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Cheung, KK. (2016). (Im)migrant Writing, Moving Homelands: Ha Jin 哈金. In: Chinese American Literature without Borders. Palgrave Macmillan, New York. https://doi.org/10.1057/978-1-137-44177-5_8
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-44177-5_8
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, New York
Print ISBN: 978-1-137-45353-2
Online ISBN: 978-1-137-44177-5
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)