Abstract
The Setswana language belongs to the Sotho group of languages, classified under the Bantu Zone S30. It is spoken by about ten million speakers in Botswana, South Africa, Zimbabwe and Namibia. Setswana, because of its widespread use in Botswana, has been accepted as a national and official language in policy and practice. In South Africa, it is one of the 11 national and official languages. In the pre-independence South Africa, it was a national and official language of Bophuthatswana. The Zimbabwean constitution recognises Setswana as an official language, while the Namibian constitution indicates Setswana as a national ethnic language. With these regional legal and policy recognitions, Setswana is increasingly intervening in administrative and social spheres as the language of interethnic communication and a facilitator in the political spheres. It is one of the languages that have been selected for purposes of development and promotion by the African Academy of Languages (ACALAN), an arm of the Social Affairs Commission of the African Union. The ACALAN believes that African languages that have wide geographical spread and are used across borders can improve communication, enhance trade and facilitate enjoyment of cultural ties. The development of Setswana can be explained from history. It was the first southern African language to be codified and used in the missionary Bible translation and missionary education. From the early 1800s, Setswana has had a steady development with much of the work on the language done by the missionaries and travellers. This chapter discusses the different domains of Setswana use, its dialectal varieties and the degree of its codification.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Dictionaries
Brown, J. (1857). Lokwalo loa Mahuku a Secwana le Seeneles (A book of Setswana and English words]. Kuruman: Missionary Press.
Brown, T. J. (1925). English dictionary. Johannesburg: Pula Press.
Cole, D. (1995). Setswana-animals and plants (Setswana-Ditshedi le ditlhare). Gaborone: The Botswana Society.
Cole, D., & Moncho-Warren, L. (2012). Macmillan Setswana and English illustrated dictionary. Northlands: Macmillan.
Créissels, J., & Chebanne, A. (2000). Dictionnaire Française-Setswana, Thanodi Sefora-Setswana. Mogoditshane: Tasalls Publishing.
Dent, G. (1992). Compact Setswana dictionary: English-Setswana, Setswana-English. Pietermaritzburg: Shutter and Shooter.
Kgasa, M. (1976). Thanodi ya Setswana ya Dikole (The Setswana school dictionary). Cape Town: Longman.
Kgasa, M., & Tsonope, J. (1998). Thanodi ya Setswana (The Setswana dictionary). Gaborone: Longman.
Mareme, G. B. (2007). Thanodi ya Setswana. Pietermaritzburg: Nutrend Publishers.
Matumo, Z. (1993). Setswana English Setswana dictionary. Gaborone: Macmillan.
Otlogetswe, T. (2007). English-Setswana dictionary. Gaborone: Pentagon Publishing.
Otlogetswe, T. (2012). Tlhalosi ya Medi ya Setswana (The Medi Setswana dictionary). Gaborone: Medi Publishing.
Snyman, J. W., Shole, J. S., & Le Roux, J. C.. (1990). Dikišinare ya Setswana English Afrikaans. Pretoria: Via Afrika Limited.
Grammars
Archbell, J. (1837). A grammar of the Bechuana language. Cape of Good Hope: Meurant and Godlonton.
Cole, D. T. (1955). An introduction to Tswana grammar, 9th impression. Cape Town: Longman.
Livingstone, D. (1858). An analysis of the languages of the Bechuanas. Clowes: London.
Mogapi, K. (1984). Thutapuo ya Setswana. Gaborone: Longman.
Sandilands, A. (1953). Introduction to Tswana. London: Missionary Society, Tigerkloof.
Wookey, A. J. (1904). Setswana and English phrases with short introduction to grammar and a vocabulary. Cape Town: Townshend & Son.
Wookey, A. J. (1905). Secwana grammar. London: District Committee of the London Missionary Society.
First Books
Various school textbooks and readers by local publishing houses (Longman, Pearson, Macmillan, Collegium, Diamond) exist on Setswana.
Other Texts
Alidou, H. (2004). Medium of instruction in post-colonial Africa. In J. W. Tollefson & A. B. M. Tsui (Eds.), Medium of instruction policies: Which agenda? Whose agenda? Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates.
Andersson, L.-G., & Janson, T. (1997). Languages in Botswana; language ecology in Southern Africa. Gaborone: Longman Botswana.
Arthur, J. (1997). There must be something undiscovered which prevents us from doing work well: Botswana primary teachers’ views on education language policy. Language and Education, 11(4), 225–241.
Arua, A. E., & Magocha, K. (2002). Patterns of language use and language preference of some children and their parents in Botswana. Journal of Multilingual and Multilingual Development, 23(6), 449–461.
Bagwasi, M. (2003). The functional distribution of Setswana and English in Botswana. Language, Culture and Curriculum, 16(2), 212–217.
Batibo, H. M. (1996, March). The role of language in the discovery of cultural history: Reconstructing Setswana speakers’ cultural past. Professorial Inaugural Lecture Series No.12. NIR, University of Botswana.
Batibo, H. M. (1999). A lexicostatistical survey of the Setswana dialects spoken in Botswana. South African Journal of African Languages., 19(1), 2–11.
Batibo, H. (2009). Reversing attitudes as a key to language preservation and safeguarding in Africa (pp. 174–180). Paris: UNESCO.
Bennett, P. (1986). Grammar in the lexicon: Two bantu cases. Journal of African Languages and Linguistics, 8(1), 1–30.
Burchell, W. (1824). Travels in the interior of southern Africa. London: Longman.
Burnard, L. (1995). Users reference guide for the British National Corpus version 1.0. Oxford: Oxford University Press.
Bwenge, C. (1989). Lexicographical treatment of affixational morphology: A Case study of four Swahili dictionaries. In R. R. K. Haartmann (Ed.), Lexicographers and their works. Exeter: Exeter University Press.
Campbell, J. (1815). Travels in South Africa, undertaken at the request of the London missionary society: Being a narrative of the second journey in the interior of that country. London: Guthrie.
Casalis, E. (1841). Etudes sur la langue Sechuana. Paris: Imprimerie Royale.
Chebanne, A. (2008). A sociolinguistic perspective of the indigenous communities of Botswana. African Study Monographs, 29(3), 93–118.
Chebanne, A., & Nyati-Ramahobo, L. (2003). Language knowledge and language use in Botswana. Proceedings of the Central Statistics Office: 2001 Population and Housing Census Dissemination Seminar, September 8–11. Gaborone, pp. 392–404.
Chebanne, A., Otlogetswe, T. J., Seloma, P., Molosiwa, A., Moatlhodi, B., Kgolo, N., & David, M. (2008). Mokwalo o o lolameng wa Setswana. Gaborone: Pentagon Publishers.
Crisp, W. (1886). Notes towards a Secoana grammar. London: Society for Promoting Christian Knowledge.
Denis, C. (1978). The role of ‘Dingaka tsa Setswana’ from the 19th century to the present. Botswana Notes and Records, 10, 53–66.
Department of Education and Training. (1988). Setswana: Terminology and orthography no. 4. Pretoria: Government Printers.
Finlayson, R., & Madiba, M. (2002). The intellectualisation of the indigenous languages of South Africa: Challenges and prospects. Current Issues in Language Planning, 3(1), 40–61.
Fredoux, J. (1864). A sketch of the Sechuana grammar. Cape Town: J.C. Juta.
Hull, D. (1987). Educational development in Botswana: A plural heritage. Journal of Negro Education, 56(3), 381–389.
Janson, T., & Tsonope, J. (1991). The birth of national language. Gaborone: Longman.
Jones, D., & Plaatjie, S. (1916/1928). The Setswana reader the tones of Setswana nouns. Hants: Gregg International Publishers.
Kgolo, N. (2007). An analysis of the discourse of Botswana parliamentary debates. Unpublished M.A. thesis. Gaborone: University of Botswana.
Lestrade, G. P. (1930). The practical orthography of Tswana. Johannesburg: Hortors.
Lichtenstein, H. (1807). Über die Beetjuanas. Als Nachtrag und Berichtigung zu Barrows Auszug aus Trüters Tagebuch einer Reise zu den Buschwanas. Vom Hrn. Dr. Hinrich Lichtenstein. Industrie-Comptoirs, Weimar.
Lichtenstein, H. (1811). Reisen im südlichen Afrika. 1803–1806. Mit einer Einführung von Wahrhold Drascher. 2 Bände (Neudruck: Brockhaus Antiquarium, Stuttgart).
Lichtenstein, H. (1815). Travels in Southern Africa. London: Henry Colburn.
Lichtenstein, H. (1928–30). Travels in Southern Africa in the years 1803, 1804, 1805 and 1806 (a reprint of the translation from the original German by Anne Plumptre) (Trans. Plumptre, A.). Cape Town: The Van Riebeeck Society.
Lichtenstein, H. (1973). Foundation of the Cape: [and] About the Bechuanas. Cape Town: A. A. Balkema.
Livingstone, D. (1858). An analysis of the language of the Bechuanas. London: Clowes.
Livingstone, D. (1875–85). Missionary travels and researches in South Africa. London: John Murray
Matemba, Y. H. (2003). The pre-colonial political history of Bakgatla ba ga Mmanaana of Botswana, c.1600–1881. Botswana Notes and Records, 35, 53–67.
Miller, O. (1936). Check-lists of the forest trees and shrubs of the British Empire: No. 6. Bechuanaland Protectorate, Bantu Studies, Vol. X(1), 75–88.
Ministry of Education. (1981). Setswana standard orthography of 1981. Gaborone: Ministry of Education.
Moffat, R. (1842). Missionary labours and scenes in Southern Africa. London: J. Snow.
Moffat, R. (1857). Bibela ea Boitshepo. Kuruman: Missionary Press.
Moloto, D. P. (1940). Mokwena. Johannesburg: Via Afrika.
Moloto, D. P. (1944). Motimedi. Johannesburg: Via Afrika.
Moloto, D. P. (1964). Moji Motlhabi. Johannesburg: Via Afrika.
Moncho, N., & Pandey, S. (1985). A mararaane a tla raraanela pele? Are things getting more complicated? Proceedings of the First Setswana Workshop, held at Serowe TTC, August 27–31, 1985.
Monyaise, D. P. S. (1961). Marara. Johannesburg: APB.
Monyaise, D. P. S. (1965). Ngaka Mosadi Mooka. Johannesburg: APB.
Monyaise, D. P. S. (1967). Bogosi Kupe. Johannesburg: APB.
Monyaise, D. P. S. (1974). Go sa baori. Johannesburg: APB.
Monyaise, D. P. S. (1976). Omphile Umphi Modise. Johannesburg: APB.
Motsaathebe, G. (2010). Language, Afrikology and the tremor of the political moment: English as a main language of discourse in Africa. INDILINGA – African Journal of Indigenous Knowledge Systems, 9(1), 96–109.
Musau, P. (2001). Adapting an African language as a medium of instruction at the university: The case of Kiswahili in Kenya. Poznan Studies in Contemporary Linguistics, 37(2001), 127–137.
Ngcongco, L. D. (1979). Origins of the Tswana. Pula: Botswana Journal of African Studies, 1(2), 21–45.
Nyati-Ramahobo, L. (1999). The national language: A resource or a problem – The implementation of the language policy of Botswana. Gaborone: Pula Press.
Otlogetswe, T. (2008). Corpus design for Setswana lexicography. PhD thesis. University of Pretoria.
Otlogetswe, T. J. (2011). The need for Centre for Setswana Studies. NAWA: Journal of Language and Communication, 4(1), 94–110.
Parsons, Q. N. (1973). On the origins of the bamaNgwato. Botswana Notes and Records, 5, 82–103.
Peters, M. (1982). Bibliography of the Tswana language. Pretoria: State Library.
Plaatje, S. (1930). Diposho-phoso (Comedy of errors). Morija: Morija Printing Works.
Plaatje, S. (1937). Dintshontsho tsa bo-Juliuse Kesara (Julius Caesar). Johannesburg: Witwatersrand University Press.
Prah, K. K. (2009). The role of missionaries in the development of African languages. Cape Town: Centre for Advanced Studies of African Society.
Prinsloo, D. (2004). Revising Matumo’s Setswana-English-Setswana dictionary. Lexikos, 14, 158–172.
Ramsay, J. (2006). Botswana’s ethnic breakdown – OP. Online Mmegi Newspaper. Available at http://www.mmegi.bw/2006/May/Tuesday9/754876171530.html. Accessed 22 Aug 2006.
Rasebotsa, N. (2009). In T. J. Otlogetswe (Ed.), MLA Kgasa: A pioneer Setswana lexicographer, CASAS book series no: 64. Cape Town: CASAS.
Republic of Botswana. (1977). Report of the National Commission on education: Kagisano ka Thuto/education for Kagisano. Gaborone: Government Printer.
Republic of Botswana. (1994). The revised national policy on education. Government paper no. 2. Gaborone: Government Printer.
Salt, H. (1814). A voyage to Abyssinia and travels into the interior of that country. London: Rarebooksclub Com.
Schapera, I. (Ed.). (1963). Studies in kinship and marriage. London: Royal Anthropological Occasional Paper No. 16.
Selolwane, O. (2004). Ethnic structure, inequality and governance of the public sector in Botswana. UNRISD Project on Ethnic Structure, Inequality and Governance of the Public Sector.
Smeija, B. (2003). Language pluralism in Botswana – Hope or hurdle? A sociolinguistic survey on language use and language attitudes in Botswana with special reference to the status and use of English. Frankfurt/Bern: Peter Lang.
Snyman, J. W., Shole, J. S., & Le Roux, J. C. (1990). Dikisinare ya Setswana English Afrikaans Dictionary. Woordeboek. Pretoria: Via Afrika Limited.
Tlou, T., & Campbell, A. (1997). History of Botswana. Gaborone: Macmillan Botswana Publishing.
Van Warmelo’s, N. J. (1931). Kinship terminology of the South African Bantu, Ethnological publications (Vol. II). Pretoria: Government Printer.
Volz, S. (2003). European missionaries and Tswana identity in the 19th century. Pula: Botswana Journal of African Studies, 17, 1.
Webb, V. (2004). Language policy in post-apartheid South Africa. In J. W. Tollefson & A. B. M. Tsui (Eds.), Medium of instruction policies: Which agenda? Whose agenda? London: Lawrence Erlbaum Associates Publishers.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2018 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Otlogetswe, T., Chebanne, A. (2018). Setswana. In: Kamusella, T., Ndhlovu, F. (eds) The Social and Political History of Southern Africa's Languages. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/978-1-137-01593-8_12
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-01593-8_12
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-137-01592-1
Online ISBN: 978-1-137-01593-8
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)