Abstract
This chapter presents a cultural semantic analysis of the differences in the expression of personal opinions between English and Italian. In English, personal opinions are generally understated, whereas speakers of Italian tend to purposely exaggerate when making a statement. As one might expect, opposite communicative styles can lead to cases of miscommunication in cross-cultural interactions. Such cases can be avoided if language learners are provided with efficient tools, which can help them improve their cross-cultural awareness and competence. Adopting the approach of ethnopragmatics (Goddard (Ed.) in Ethnopragmatics. Understanding discourse in cultural context. Mouton de Gruyter, Berlin, 2006; Goddard and Ye in The Routledge handbook of language and culture. Routledge, London, pp. 66–83, 2015), this chapter proposes the theory of cultural scripts as the optimal pedagogical tool to pinpoint the differences in the expression of personal opinions between English and Italian and show how scripts can be used effectively for cross-cultural training.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
Corpus examples identified as Wordbanks are from Collins Wordbanks Online (http://wordbanks.harpercollins.co.uk/auth/?), accessed March 2019.
- 2.
The coris-codis corpus of written Italian (http://corpora.dslo.unibo.it/coris_ita.html) was accessed in March 2019.
References
Barnes, J. (2011). The sense of an ending. London: Vintage.
Capone, A., & Mey, J. (Eds.). (2015). Interdisciplinary studies in pragmatics, culture and society. Cham: Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-12616-6.
Dressler, W., & Barbaresi, L. M. (1994). Morphopragmatics: Diminutives and intensifiers in Italian, German and other languages. Berlin: Mouton de Gruyter.
Farese, G. M. (2018). The cultural semantics of address practices: A contrastive study between English and Italian. Lanham: Lexington.
Farese, G. M. (2019, in press). Italian discourse. A cultural semantic analysis. Lanham: Lexington.
Fox, K. (2004). Watching the English: The hidden rules of English behaviour. London: Hodder & Stoughton.
Gass, S., & Neu, J. (Eds.). (1996). Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language. Berlin: Walter de Gruyter.
Gladkova, A., & Romero-Trillo, J. (2014). Ain’t it beautiful? The conceptualization of beauty from an ethnopragmatic perspective. Journal of Pragmatics, 60, 140–159. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2013.11.005.
Goddard, C. (Ed.). (2006). Ethnopragmatics. Understanding discourse in cultural context. Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110911114.
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2004). Cultural scripts: What are they and what are they good for? Intercultural Pragmatics, 1(2), 153–166. https://doi.org/10.1515/iprg.2004.1.2.153.
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2007). Semantic primes and cultural scripts in language learning and intercultural communication. In F. Sharifian, & G.B. Palmer (Eds.), Applied Cultural Linguistics: Implications for second language learning and intercultural communication (pp. 105–124). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/celcr.7.08god.
Goddard, C., & Ye, Z. (2015). Ethnopragmatics. In F. Sharifian (Ed.), The Routledge handbook of language and culture (pp. 66–83). London: Routledge.
Hübler, A. (1983). Understatements and hedges in English. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/pb.iv.6.
Hyland, K. (2005). Stance and engagement: A model of interaction in academic discourse. Discourse Studies, 7(2), 173–191. https://doi.org/10.1177/1461445605050365.
Levisen, C., & Waters, S. (Eds.). (2017). Cultural keywords in discourse. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/pbns.277.
Lipson, M. (1994). Apologizing in Italian and English. IRAL, 32(1), 19–40. https://doi.org/10.1515/iral.1994.32.1.19.
Maher, B. (2002). Natural semantic metalanguage theory and some Italian speech act verbs. Studies in Pragmatics, 4, 33–48.
Martìnez-Flor, A., & Usò-Juan, E. (Eds.). (2010). Speech act performance: Theoretical, empirical and methodological issues. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/lllt.26.
Meier, A.J. (2010). Culture and its effect on speech act performance. In A. Martìnez-Flor, & E. Usò-Juan (Eds.), Speech act performance: Theoretical, empirical and methodological issues (pp. 75–90). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/lllt.26.05mei.
Morante, E. (1974). La storia. Torino: Einaudi.
Morante, E. (1977). History: A novel. Trans. William Weaver. New York: Alfred Knopf.
Napoli, M. (2017). Nomi in stra- in italiano. Intensificazione tra semantica e pragmatica. In A. Lemaréchal, P. Koch, & P. Swiggers (Eds.), Actes du XXVIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes: Section 1. Linguistique générale/linguistique romane (pp. 95–105). Nancy: ATILF.
Tien, A. (2015). The semantics of Chinese music. Amsterdam: John Benjamins.
Waters, S. (2017). Nice as a cultural keyword: The semantics behind Australian discourses on sociality. In C. Levisen, & S. Waters (Eds.), Cultural keywords in discourse (pp. 25–54). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/pbns.277.02wat.
Wierzbicka, A. (1985). Different cultures, different languages, different speech acts: Polish vs English. Journal of Pragmatics, 9(2/3), 145–178. https://doi.org/10.1016/0378-2166(85)90023-2.
Wierzbicka, A. (1997). Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, Japanese. Oxford: Oxford University Press.
Wierzbicka, A. (2003). Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction (2nd ed.). Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110220964.
Wierzbicka, A. (2006). English: Meaning and culture. Oxford: Oxford University Press.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 Springer Nature Singapore Pte Ltd.
About this chapter
Cite this chapter
Farese, G.M. (2020). The Ethnopragmatics of English Understatement and Italian Exaggeration: Clashing Cultural Scripts for the Expression of Personal Opinions. In: Mullan, K., Peeters, B., Sadow, L. (eds) Studies in Ethnopragmatics, Cultural Semantics, and Intercultural Communication. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-32-9983-2_4
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-32-9983-2_4
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-32-9982-5
Online ISBN: 978-981-32-9983-2
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)