Skip to main content

Gaze Behaviors, Interpreting Styles, and Language Specificity

  • Chapter
  • First Online:
Eye-Tracking Processes and Styles in Sight Translation

Part of the book series: New Frontiers in Translation Studies ((NFTS))

  • 433 Accesses

Abstract

The previous chapter presented the results of each of the six research questions on sight translation styles. This chapter attempts to provide my own interpretations of the findings and discuss the implications of the results for cognitive processes of sight translation. Section 6.1 will begin with a discussion of global translation styles, namely eye-movement behaviors in preparation and in actual sight translation, followed by discussions on how gaze behaviors in preparation influence gaze behaviors in actual sight translation, and behavioral styles of reading-speech coordination at the textual level in Sects. 6.2 and 6.3, respectively. The findings related to local translation styles, namely problem identification behaviors, problem-solving behaviors, and local coordination behaviors as affected by translation problems, will be discussed in Sects. 6.4, 6.5, and 6.6, respectively. Lastly, Sect. 6.7 will discuss how language-pair specificity plays a role in interpreters’ eye-movement behaviors in sight translation, followed by a discussion of the usefulness of eye-tracking methodology in Sect. 6.8.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 84.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

References

  • Angelone, E. (2010). Uncertainty, uncertainty management and metacognitive problem solving in the translation task. In G. Shreve & E. Angelone (Eds.), Translation and cognition (pp. 17–40). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

    Chapter  Google Scholar 

  • Angelone, E. (2018). Reconceptualizing problems in translation using triangulated process and product data. In I. Lacruz & Riitta Jääskeläinen (Eds.), Innovation and expansion in translation process research (pp. 17–36). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

    Chapter  Google Scholar 

  • Bassnett, S. (2013). Translation studies. London and New York: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Baxter, R. N. (2016). Exploring the possible effects of visual presentations on synchronicity and lag in simultaneous interpreting. Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación (27), 9–23.

    Google Scholar 

  • Breedveld, H. (2002). Translation processes in time. Target, 14(2), 221–240. https://doi.org/10.1075/target.14.2.03bre.

    Article  Google Scholar 

  • China International Publishing Group, and China Academy of Translation. (2016). Keywords to understand China. Beijing: New World Press [中国外文出版发行事业局, 中国翻译研究院. 2016. 《中国关键词》. 北京: 新世界出版社.].

    Google Scholar 

  • Chmiel, A., Janikowski, P., & Cieślewicz, A. in press. The eye or the ear? Source language interference in sight translation and simultaneous interpreting. Interpreting.

    Google Scholar 

  • Chmiel, A., & Lijewska, A. (2019). Syntactic processing in sight translation by professional and trainee interpreters: Professionals are more time-efficient while trainees view the source text less. Target, 31(3), 378–397.

    Article  Google Scholar 

  • Chmiel, A., & Mazur, I. (2013). Eye tracking sight translation performed by trainee interpreters. In C. Way, S. Vandepitte, R. Meylaerts, & M. Bartłomiejczyk (Eds.), Tracks and treks in translation studies (pp. 189–205). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

    Chapter  Google Scholar 

  • da Silva, I.A.L., Alves, F., Schmaltz, M., Pagano, A., Wong, D., Chao, L., Leal, A.L.V., Quaresma, P., Garcia, C., & da Silva, G.E. (2017). Translation, post-editing and directionality: A study of effort in the Chinese-Portuguese language pair. In Jakobsen, A.L., & Bartolomé, M.-L. (Eds.), Translation in Transition: Between cognition, computing and technology (pp. 107–134). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

    Google Scholar 

  • Dragsted, B. (2010). Coordination of reading and writing processes in translation: An eye on uncharted territory. In Gregory M. Shreve & Erik Angelone (Eds.), Translation and cognition (pp. 41–62). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

    Chapter  Google Scholar 

  • Dragsted, B., & Carl, Michael. (2013). Towards a classification of translation styles based on eye-tracking and keylogging data. Journal of Writing Research, 5(1), 133–158. https://doi.org/10.17239/jowr-2013.05.01.6.

    Article  Google Scholar 

  • Gile, D. (2009). Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

    Book  Google Scholar 

  • Guo, K., Soornack, Y., & Settle, R. (2019). Expression-dependent susceptibility to face distortions in processing of facial expressions of emotion. Vision Research, 157, 112–122. https://doi.org/10.1016/j.visres.2018.02.001.

    Article  Google Scholar 

  • Ho, C.-E. (2017). An integrated eye-tracking study into the cognitive process of English-Chinese sight translation: Impacts of training and experience. PhD diss.: National Taiwan Normal University.

    Google Scholar 

  • Holmqvist, K., Nyström, M., Andersson, R., Dewhurst, R., Jarodzka, H., & Van de Weijer, J. (2011). Eye tracking: A comprehensive guide to methods and measures. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Hvelplund, K. T. (2017). Four fundamental types of reading during translation. In Jakobsen, A.L., & Bartolomé M.-L. (Eds.), Translation in Transition: Between cognition, computing and technology (pp. 55–77). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

    Google Scholar 

  • Hyönä, J., Lorch, R. F., & Mike, R. (2003). Eye movement measures to study global text processing. In J. Hyönä, R. Radach, & H. Deubel (Eds.), The mind’s eye: Cognitive and applied aspects of eye movement research (pp. 313–334). Amsterdam: Elsevier.

    Chapter  Google Scholar 

  • Inhoff, A. W., Solomon, Matthew, Radach, R., & Seymour, B. A. (2011). Temporal dynamics of the eye–voice span and eye movement control during oral reading. Journal of Cognitive Psychology, 23(5), 543–558. https://doi.org/10.1080/20445911.2011.546782.

    Article  Google Scholar 

  • Ito, J., Yamane, Y., Suzuki, M., Maldonado, P., Fujita, I., Tamura, H., et al. (2017). Switch from ambient to focal processing mode explains the dynamics of free viewing eye movements. Scientific Reports, 7, 1–14. https://doi.org/10.1038/s41598-017-01076-w.

    Article  Google Scholar 

  • Jakobsen, A. L. (2016). Are gaze shifts a key to a translator’s text segmentation? Poznan Studies in Contemporary Linguistics, 52(2), 149–173. https://doi.org/10.1515/psicl-2016-0015.

    Article  Google Scholar 

  • Ji, M. (2012). Translation and scientific terminology. In M. P. Oakes & M. Ji (Eds.), Quantitative methods in corpus-based translation studies (pp. 251–273). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

    Chapter  Google Scholar 

  • Korpal, P., & Stachowiak-Szymczak, K. (2018). The whole picture: Processing of numbers and their context in simultaneous interpreting. Poznan Studies in Contemporary Linguistics, 54(3), 335–354. https://doi.org/10.1515/psicl-2018-0013.

    Article  Google Scholar 

  • Krings, H. P. (2001). Repairing texts: Empirical investigations of machine translation post-editing processes. Kent, Ohio and London: Kent State University Press.

    Google Scholar 

  • Kunze, K., Utsumi, Y., Shiga, Y., Kise, K., & Bulling, A. 2013. I know what you are reading: Recognition of document types using mobile eye tracking. In Proceedings of the 2013 international symposium on wearable computers: ACM.

    Google Scholar 

  • Lamberger-Felber, H. (2001). Text-oriented research into interpreting-Examples from a case-study. HERMES-Journal of Language and Communication in Business, 26, 39–64. https://doi.org/10.7146/hjlcb.v14i26.25638.

    Article  Google Scholar 

  • Lambert, S. (2004). Shared attention during sight translation, sight interpretation and simultaneous interpretation. Meta, 49(2), 294–306. https://doi.org/10.7202/009352ar.

    Article  Google Scholar 

  • Le Meur, O., & Baccino, T. (2013). Methods for comparing scanpaths and saliency maps: Strengths and weaknesses. Behavior Research Methods, 45(1), 251–266. https://doi.org/10.3758/s13428-012-0226-9.

    Article  Google Scholar 

  • Lee, J. (2012). What skills do student interpreters need to learn in sight translation training? Meta, 57(3), 694–714. https://doi.org/10.7202/1017087ar.

    Article  Google Scholar 

  • Ma, X. (2019). Effect of word order asymmetry on cognitive process of English-Chinese sight translation by interpreting trainees: Evidence from eye-tracking. PhD diss.: The Hong Kong Polytechnic University.

    Google Scholar 

  • Min, F. (2007). Cultural issues in Chinese idioms translation. Perspectives, 15(4), 215–229. https://doi.org/10.1080/13670050802401445.

    Article  Google Scholar 

  • Olalla-Soler, C. (2019). Using translation strategies to solve cultural translation problems: Differences between students and professional translators. Perspectives, 27(3), 367–388. https://doi.org/10.1080/0907676X.2018.1549574.

    Article  Google Scholar 

  • Pannasch, S., Helmert, J. R., Roth, K., Herbold, A.-K., & Walter, H. (2008). Visual fixation durations and saccade amplitudes: Shifting relationship in a variety of conditions. Journal of Eye Movement Research, 2(2), 1–19. https://doi.org/10.16910/jemr.2.2.4.

    Article  Google Scholar 

  • Rojo, A., & Valenzuela, J. (2013). Constructing meaning in translation: The role of constructions in translation problems. In A. Rojo & I. Ibarretxe-Antuñano (Eds.), Cognitive linguistics and translation: Advances in some theoretical models and applications (pp. 283–310). Berlin: De Gruyter Mouton.

    Chapter  Google Scholar 

  • Sandberg, H., Gidlöf, K., & Holmberg, N. (2011). Children’s exposure to and perceptions of online advertising. International Journal of Communication, 5, 30.

    Google Scholar 

  • Schaeffer, M., & Carl, M. (2013). Shared representations and the translation process: A recursive model. Translation and Interpreting Studies, 8(2), 169–190. https://doi.org/10.1075/tis.8.2.03sch.

    Article  Google Scholar 

  • Schaeffer, M., & Carl, M. (2017). Language processing and translation. In S. Hansen-Schirra, O. Czulo, & S. Hofmann (Eds.), Empirical modelling of translation and interpreting (pp. 117–154). Berlin: Language Science Press.

    Google Scholar 

  • Schaeffer, M.J., Paterson, K.B., McGowan, V.A., White, S.J., & Malmkjær, K. (2017). Reading for translatoin. In Jakobsen, A.L, & Bartolomé M.-L. (Eds.), Translation in Transition: Between cognition, computing and technology (pp. 17–53). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

    Google Scholar 

  • Seeber, Kilian G., & Kerzel, Dirk. (2012). Cognitive load in simultaneous interpreting: Model meets data. International Journal of Bilingualism, 16(2), 228–242. https://doi.org/10.1177/1367006911402982.

    Article  Google Scholar 

  • Shreve, G.M., & Lacruz, I. (2017). Aspects of a cognitive model of translation. In Schwieter, J.W. & Ferreira, A. (Eds.), The handbook of translation and cognition (pp. 127–143). West Sussex: Wiley-Blackwell.

    Google Scholar 

  • Stachowiak-Szymczak, K. (2019). Eye movements and gestures in simultaneous and consecutive interpreting. New York: Springer.

    Book  Google Scholar 

  • Su, W., & Li, D. (2019). Identifying translation problems in English–Chinese sight translation: An eye-tracking experiment. Translation and Interpreting Studies, 14(1), 110–134. https://doi.org/10.1075/tis.00033.su.

    Article  Google Scholar 

  • Tiselius, E., & Jenset, G. B. (2011). Process and product in simultaneous interpreting: What they tell us about experience and expertise. In C. Alvstad, A. Hild, & E. Tiselius (Eds.), Methods and strategies of process research: Integrative approaches in translation studies (pp. 269–300). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

    Chapter  Google Scholar 

  • Vergilino-Perez, D., Collins, T., & Doré-Mazars, K. (2004). Decision and metrics of refixations in reading isolated words. Vision Research, 44(17), 2009–2017. https://doi.org/10.1016/j.visres.2004.03.012.

    Article  Google Scholar 

  • Xi, J. (2017). Xi Jinping: The Governance of China II. Beijing: Foreign Language Press.

    Google Scholar 

  • Zhang, H., Yang, Y., Jiexin, G., & Ji, F. (2013). ERP correlates of compositionality in Chinese idiom comprehension. Journal of Neurolinguistics, 26(1), 89–112. https://doi.org/10.1016/j.jneuroling.2012.05.002.

    Article  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Wenchao Su .

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2020 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Singapore Pte Ltd.

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Su, W. (2020). Gaze Behaviors, Interpreting Styles, and Language Specificity. In: Eye-Tracking Processes and Styles in Sight Translation. New Frontiers in Translation Studies. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-15-5675-3_6

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-15-5675-3_6

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Singapore

  • Print ISBN: 978-981-15-5674-6

  • Online ISBN: 978-981-15-5675-3

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics