Abstract
The afterword begins with the story of Li Bai, a famous Tang Dynasty poet long revered as the Banished Immortal, to illustrate that the exilic spirit of a writer is highly relevant to issues of language, translation, writing, exile, and freedom. The paradox of monolingualism held by the officials in the story and multilingualism held by Li Bai represents two ways of looking at the world: one is conceited and restrained, and the other is empowered with more knowledge and more freedom. For the diasporic writer, the claim for literary subjectivity is no longer considered as a fidelity in their translation of national languages, but as a function of a larger cultural process, and the cultural meaning is understood as determined by historical forces and embodied in the dialectics and dialogics in world literary communications.
Keywords
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Works Cited
Cawelti, John G. “Eliot, Joyce, and Exile.” ANQ 14.4 (Fall 2001): 38–74.
Calvino, Italo. Invisible Cities. Translated by William Weaver. New York and London: Harcourt Brace & Company. 1972.
Feng, Menglong. Stories to caution the world: a Ming dynasty collection. Translated by Shuhui Yang and Yunqin Yang. Seattle, WA: University of Washington Press. 2005.
Gao, Xingjian. Aesthetics and Creation. Translated by Mabel Lee. New York: Cambria Press. 2012.
Hoffman, Eva. “The New Nomads”. The Yale Review. 86.4 (July 1998): 43–58.
Israel, Nico. Outlandish: Writing Between Exile and Diaspora. Stanford, Calif.: Stanford University Press. 2000.
Lyons, Bonnie. “‘Making His Muscles Work for Himself’: An Interview with David Henry Hwang”. The Literary Review (Winter 1999): 230–244.
Said, Edward W. The World, the Text, and the Critic. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1983.
Steiner, George. After Babel: Aspects of Language and Translation. Oxford, England: Oxford University Press. 1998.
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Wang, G. (2019). Afterword. In: Translation in Diasporic Literatures. Palgrave Pivot, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-13-6609-3_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-13-6609-3_7
Published:
Publisher Name: Palgrave Pivot, Singapore
Print ISBN: 978-981-13-6608-6
Online ISBN: 978-981-13-6609-3
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)