Abstract
The advent of new technologies in our society has pervaded the field of language teaching. FrameNet is one of the tools whose potential for language teaching is still unexplored. In this chapter, I trace possible pedagogical implications and applications of the Spanish FrameNet in the Spanish as a foreign language (SFL hereafter) classroom. The chapter is divided into four parts. First, I briefly describe the history of the field of Spanish language teaching (SLT hereafter) as well as the development of the framework of online teaching. I expand on notions such as computer–assisted language learning, computer–mediated communication, and data–driven learning. Second, I give an overview of FrameNet, including concepts such as frames, frame elements, lexical units, and their annotation. Third, I discuss the ways in which the Spanish FrameNet can be used in the SFL classroom. This section is divided into subsections dealing with aspects of vocabulary, grammar, and metaphors. Finally, I stress the benefits and drawbacks of new technologies like FrameNet in teaching foreign languages.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
However, most of the features this dictionary has (senses based on frequency, examples from corpora, argument and role information for each verb, etc.) are not exclusive, making us wondering how it differs from mainstream dictionaries. The Redes dictionary (Bosque 2004), a compilation of collocations in contemporary Spanish, can serve a similar purpose to advanced students of SFL.
- 2.
The ‘zone of proximal development’ (ZPD) is a concept introduced by Vygotsky in his Mind in society (1978). It consists of the developmental space between what the child can do and cannot do. Fostering learning is achieved by assigning not too challenging tasks that are within the ZPD. Scaffolding, that is, gradual and continuous support through this stage, is used to achieve successful learning.
- 3.
Despite this, most self-learning and didacticism finds support in either formal education or complementary didactic, structured materials and syllabi.
- 4.
The notion of frame has been explored in the literature under the labels of ‘script’, ‘schema’, ‘scenario’, and ‘situation’.
- 5.
See https://FrameNet2.icsi.berkeley.edu/fnReports/data/frameIndex.xml?frame=Commercial_transaction. [accessed 27/02/2018].
- 6.
Note that the relation of generality is based on taxonomical relations, that is, when something is a type of something. The relation of containment, nonetheless, is based on partonomic relations, that is, when something is a part of something (see Croft and Cruse 2004 for a review).
- 7.
There is another type of frame element, namely the extra-thematic one. It consists of an element that frames the main event against a background event. Temporal subordinate clauses are good candidates to be extra-thematic elements.
- 8.
For example, the Breve diccionario etimológico de la lengua castellana (2008, 4th edition) by Joan Corominas.
- 9.
As Giglio (Chap. 2, this volume) points out, practicing pronunciation in a virtual learning environment is still a challenge. In this particular activity, we can’t use FrameNet in any way to evaluate students’ pronunciation.
- 10.
This example illustrates the need to include the study of figurative language, and more specifically metonymy, in the foreign language classroom. Goles imposibles in Spanish, literally ‘impossible goals’, makes use of two metonymies. The first one draws from the event schema where the effect of an action (the goal) is referred in English by the instrument (the ball). The second one draws from the conceptual domain of scales and values where a very high value within a scale (namely, the unlikelihood of scoring a goal) is referred through the totality of that scale (namely, the impossibility of scoring a goal). These metonymies motivate the translation of the Spanish expression un gol imposible into ‘a football that is hard to stop’.
- 11.
Actually, the Metanet Metaphor Wiki gives the agentive_causation and natural_process frames as part of this metaphor. Since they are not yet part of FrameNet, students could attempt to create those and map them to simulate the metaphorical process.
References
Arrarte, G. (2011). Las tecnologías de la información en la enseñanza del español. Madrid: Arco Libros.
Ávila-Muñoz, A. M. (2016). El léxico disponible y la enseñanza del español: Propuesta de selección léxica basada en la teoría de los conjuntos difusos. Journal of Spanish Language Teaching, 3(1), 31–43. https://doi.org/10.1080/23247797.2016.1163038.
Barcroft, J. (2012). Input-based incremental vocabulary instruction. Alexandria: TESOL International Association.
Battaner, P., & Torner, S. (n.d.). Diccionario de aprendizaje del español como lengua extranjera. Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra. Available at http://www.iula.upf.edu/rec/daele/. Accessed 27 Feb 2018.
Benavides, C. (2015). Using a corpus in a 300-level Spanish grammar course. Foreign Language Annals, 48(2), 218–235. https://doi.org/10.1111/flan.12136.
Bennett, S., Marsh, D., & Killen, C. (2007). Handbook of online education. London: Continuum.
Berger, V., Cruz–Piñol, M., García–Garrido, J., & Sitman, R. (2008). Die Internet Lernplattform “La ruta de la lengua española”: Blended-learning in der universitären Fremdsprachenlehre. In K.-B. Boeckmann, A. Rieder-Bünemann, & E. Vetter (Eds.), eLernen/eLearning/Apprentissage en ligne in der sprachenbezogenen Lehre: Prinzipien, Praxiserfahrungen und Unterrichtskozepte (pp. 71–81). Frankfurt: Peter Lang.
Blanco-Carrión, O. (2006). FrameNet as a corpus tool for the learning of second languages and for the lexical awareness of one’s first language. Porta Linguarum, 6, 67–76.
Boeckmann, K.-B., Rieder-Bünemann, A., & Vetter, E. (Eds.). (2008). ELernen/eLearning/Apprentissage en ligne in der sprachenbezogenen Lehre: Prinzipien, Praxiserfahrungen und Unterrichtskozepte. Peter Lang: Frankfurt.
Bonilla-Carvajal, C. A. (2013). Método “traducción gramatical”, un histórico error lingüístico de perspectiva: Orígenes, dinámicas e inconsistencias. Praxis & Saber, 4(8), 243–263.
Bosque, I. (2004). Redes: Diccionario combinatorio del español contemporáneo. Madrid: SM.
Brett, D., & González-Lloret, M. (2009). Technology-enhanced materials. In M. H. Long & C. J. Doughty (Eds.), The handbook of languate teaching (pp. 351–369). Chichester: Wiley-Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781444315783.ch20.
Buccino, G., & Mezzadri, M. (2015). Embodied language and the process of language learning and teaching. In U. M. Lüdtke (Ed.), Emotion in language: Theory—research—application (pp. 191–208). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/ceb.10.10buc.
Buyse, K. (2014). Una hoja de ruta para integrar las TIC en el desarrollo de la expresión escrita: Recursos y resultados. Journal of Spanish Language Teaching, 1(1), 101–115. https://doi.org/10.1080/23247797.2014.898516.
Carrió-Pastor, M. L. (2007). The internet as a tool to learn a second language in a technical environment. European Journal of Engineering Education, 32(5), 599–612. https://doi.org/10.1080/03043790701433368.
Carrió-Pastor, M. L. (2009). Enhanecing learner–Teacher collaboration through the use of online activities. In I. González-Pueyo, C. Foz-Gil, M. Jaime Siso, & M. J. Luzón Marco (Eds.), Teaching academic and professional English online (pp. 107–126). Berlin: Peter Lang.
Cheng, W., Warren, M., & Xun-Feng, X. (2003). The language learner as language researcher: Putting corpus linguistics on the timetable. System, 31(2), 173–186. https://doi.org/10.1016/S0346-251X(03)00019-8.
Corominas, J. (2008). Breve diccionario etimológico de la lengua castellana (4th ed.). Madrid: Gredos.
Croft, W., & Cruse, D. A. (2004). Cognitive linguistics. Cambrigde: Cambridge University Press.
Cruz-Moya, O. (2012). Las redes sociales en la enseñanza de ELE: Retos y propuestas. In C. Hernández-González, A. Carrasco-Santana, & E. Álvarez-Ramos (Eds.), La red y sus aplicaciones en la enseñanza-aprendizaje del español L/E (pp. 205–211). Valladolid: Ediciones de la Universidad de Valladolid.
Cruz-Piñol, M. (2008). Estudio, enseñanza y aprendizaje del español como segunda lengua en la era de Internet. In M. Lacorte (Ed.), Lingüística aplicada del español (pp. 183–210). Madrid: Arco Libros.
Cruz-Piñol, M. (2015). Léxico y ELE: Enseñanza y aprendizaje con tecnologías. Journal of Spanish Language Teaching, 2(2), 165–179. https://doi.org/10.1080/23247797.2015.1105518.
Cruz-Piñol, M. (2017). Lingüística del Corpus y enseñanza del español como 2/L (2nd ed.). Madrid: Arco Libros.
Cruz-Piñol, M., Buyse, K., González-Argüello, V., & Tukahara, N. (2012). ¿Qué queremos de la red y para qué? Nuevas perspectivas en el uso de la red en la enseñanza de ELE. In C. Hernández-González, A. Carrasco-Santana, & E. Álvarez-Ramos (Eds.), La red y sus aplicaciones en la enseñanza-aprendizaje del español L/E (pp. 31–59). Valladolid: Ediciones de la Universidad de Valladolid.
de Santiago–Guervós, J., & Fernández–González, J. (2017). Fundamentos para la enseñanza del español como 2/L. Madrid: Arco Libros.
Dewey, J. (1938). Experience and education. New York: Kappa Delta Pi.
Dryer, M. S. (2005). Order of subject, object, and verb. In M. Haspelmath, M. S. Dryer, D. Gil, & B. Comrie (Eds.), The world atlas of language structures (pp. 330–333). Oxford: Oxford University Press.
Epstein, S., & Espstein, B. (1961). The first book of teaching machines. Danbury: Franklin Watts Inc.
Fernández–Pinto, J. (2002). ¡E/LE con Internet!: Internet paso a paso para las clases de E/LE. Madrid: Edinumen.
Fillmore, C. J. (1970). The grammar of hitting and breaking. In R. Jacobs & P. Rosenbaum (Eds.), Readings in English transformational grammar (pp. 120–133). Washington, DC: Georgetown University Press.
Fillmore, C. J. (1977). Scenes-and-frames semantics. In A. Zampolli (Ed.), Linguistic structures processing (pp. 55–81). Amsterdam: North-Holland.
Fillmore, C. J., Lee–Goldman, R. R., & Rhomieux, R. (2012). The FrameNet Constructicon. In H. Boas & I. A. Sag (Eds.), Sign–based construction grammar (pp. 309–372). Stanford: Centre for the Study of Language and Information.
Friberg-Heppin, K., & Friberg, H. (2012). Using FrameNet in communicative language teaching. In R. Vatvedt & J. M. Torjusen (Eds.), Proceedings of the 15th EURALEX International Congress, 7–11 August 2012 (pp. 640–647). Oslo: Department of Linguistics and Scandinavian Studies/University of Oslo.
Fryer, L. K., & Bovee, H. N. (2016). Supporting students’ motivation for e-learning: Teachers matter on and offline. The Internet and Higher Education, 30, 21–29. https://doi.org/10.1016/j.iheduc.2016.03.003.
Giglio, A. (2018). Practicing the oral production skills in e-learning contexts: Is it still an Achilles’ hill? In M. L. Carrió–Pastor (Ed.), Teaching language and teaching literature in virtual environments. Singapor: Springer Verlag.
Gómez–Fernández, R. (2013). El español como lengua extranjera, las nuevas tecnologías y la motivación. Madrid: Bubok.
Jódar–Sánchez, J. A. (2016). Bodas de sangre: Realidad, lirismo y metáfora. Revista Foro de Profesores de E/LE, 12, 109–118.
Johns, T. (1991). Should you be persuaded: Two samples of data-driven learning materials. English Language Research Journal, 4, 1–16.
Jones, L. (2007). The student-centered classroom. Cambridge: Cambridge University Press.
Kamler, B. (1997). Text as body, body as text. Discourse: Studies in the Cultural Politics of Education, 18(3), 369–387. https://doi.org/10.1080/0159630970180304.
Kukulska–Hulme, A. (2013). Mobile–assisted language learning. In C. A. Chapelle (Ed.), The encyclopedia of applied linguistics. https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0768.
Kurshid, A., Corbett, G., Rogers, M., & Sussex, R. (1985). Computers, language learning, and language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
L’Homme, M.-C., Subirats, C., & Robichaud, B. (2016). A proposal for combining ‘general’ and specialized frames. In M. Zock, A. Lenci, & S. Evert (Eds.), Proceedings of the 5th workshop on cognitive aspects of the Lexicon (pp. 156–165). COLING: Osaka Available at http://anthology.aclweb.org/W/W16/W16-53.pdf#page=170. Accessed 27 Feb 2018.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: Chicago University Press.
Levin, B. (1993). English verb classes and alternations: A preliminary investigation. Chicago: Chicago University Press.
Littlemore, J. (2009). Applying cognitive linguistics to second language learning and teaching. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Liu, F., Sulpizio, S., Kornpetpanee, S., & Job, R. (2017). It takes biking to learn: Physical activity improves learning a second language. PLoS One, 12(5), e0177624. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0177624.
Long, M. H. (2009). Methodological principles for language teaching. In M. H. Long & C. J. Doughty (Eds.), The handbook of language teaching (pp. 373–394). Chichester: Wiley–Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781444315783.ch21.
Martinell, E. (Ed.). (2004). La oferta formativa del profesorado de E/LE. Madrid: Edinumen.
Meskill, C. (2013). Online teaching and learning: Sociocultural perspectives. New York: Bloomsbury.
Milojkovic, M. (2019). Teaching English by Skype: Theoretical and practical considerations. In M. L. Carrió–Pastor (Ed.), Teaching language and teaching literature in virtual environments (pp. xx–xx). Singapore: Springer.
Nokele, A. B. B. (2014). Identifying conceptual metaphors using the metaphor identification procedure Vrije Universiteit. South African Journal of African Languages, 34(1), 75–86. https://doi.org/10.1080/02572117.2014.949471.
Office of Educational Technology. (2017). Reimagining the role of technology in education: 2017 National Education Technology Plan Update. Washington, DC: US Department of Education Available at https://tech.ed.gov/files/2017/01/NETP17.pdf. Accessed 03 Nov 2017.
Pérez–Serrano, M. (2017). La enseñanza–aprendizaje del vocabulario en ELE desde los enfoques léxicos. Madrid: Arco Libros.
Petöfi, J. S. (1976). A frame for FRAMES. In H. Thompson, K. Whistler, V. Edge, J. J. Jaeger, R. Javkin, M. Petruck, C. Smeall, & R. D. Van Valin Jr. (Eds.), Proceedings of the 2nd Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society (pp. 319–329). Berkeley: Berkeley Linguistics Society.
Pitowski, E. F., & VásquezGamarra, J. (2009). El uso de los corpus lingüísticos como herramienta pedagógica para la enseñanza y aprendizaje de ELE. In E. Pato, L. Ochoa, & J. Lloro (Eds.), La enseñanza del español como lengua extranjera en Quebec: Proceedings del CEDELEQ III (1—3 mayo 2008) (pp. 31–51). Montreal: Université de Montreal, CEDELEQ III.
Pragglejaz Group. (2007). MIP: Method for identifying metaphorically used words in discourse. Metaphor and Symbol, 22(1), 1–39. https://doi.org/10.1207/s15327868ms2201_1.
Rego de Andrade, I. (2017). Aprendizagem de língua assistida por dispositivos móveis (aladim): Uma proposta alternativa para o ensino da língua espanhola. Doctoral dissertation. Universidade Estadual de Campinas.
Regueiro–Rodríguez, M. L. (2013). De la sinonímia retórica a la sinonímia lingüística. In F. González-Alcázar, F. A. Moreno-Serrano, & J. F. Villar-Dégano (Eds.), Literatura, pasión sagrada: Homenaje al profesor Antonio García Berrio (pp. 667–706). Madrid: Universidad Complutense de Madrid.
Rivera–León, L. (2017). Al rescate de la economía o cómo hablar con metáforas de asuntos serios. Revista Foro de Profesores de E/LE, 13, 233–246. https://doi.org/10.7203/foroele.13.10852.
Rohrer, T. (2007). Embodiment and experientialism. In D. Geeraerts & H. Cuyckens (Eds.), The Oxford handbook of cognitive linguistics (pp. 25–47). Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199738632.013.0002.
Roy, M. (2017). La réalité virtuelle pour l’apprentissage des langues: Une étude auprès d’adolescents apprenant le français ou l’allemand. Frankfurt: Peter Lang.
Ruppenhofer, J., Ellsworth, M., Petruck, M. R. L., Johnson, C. R., Baker, C. F., & Scheffczyk, J. (2016). FrameNet II: Extended theory and practice. Berkeley: International Institute of Computer Science Available at https://FrameNet2.icsi.berkeley.edu/docs/r1.7/book.pdf. Accessed 01 Feb 2017.
Sánchez–Pérez, A. (1992). Histora de la enseñanza del español como lengua extranjera. Madrid: SGEL.
Sanmartín–Sáez, J. (2000). Los usos figurados en la enseñanza del español como L2: Aspectos semánticos, pragmáticos, y lexicográficos: El caso de las metáforas animales. Quaderns de Filologia: Estudis Lingüístics, V, 277–294.
Schmidt-Kassow, M., Kulka, A., Gunter, T. C., Rothermich, K., & Kotz, S. A. (2010). Exercise during learning improves vocabulary acquisition: Behavioral and ERP evidence. Neuroscience Letters, 482(1), 40–44. https://doi.org/10.1016/j.neulet.2010.06.089.
Sevillano-García, M. L. (2009). Posibilidades formativas mediante escenarios virtuales. Educatio Siglo XXI, 27(2), 71–94.
Sinclair, J. M. (Ed.). (2004). How to use corpora in language teaching. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/scl.12.
Subirats, C. (2013). Frames, metaphors, and constructions in Spanish FrameNet. In I. Verdaguer, N. J. Laso, & D. Salazar (Eds.), Biomedical english: A corpus-based approach (pp. 185–210). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/scl.56.10sub.
Trenchs-Parera, M. (1998). Emails a una mestra: Correu electrònic i aprenentatge de llengües. Lleida: Pagès Editors.
Twarog, L. I., & Pereszlenyi–Pinter, M. (1988). Telephone–assisted language study at Ohio State University: A report. The Modern Language Journal, 72(4), 426–434. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1988.tb04204.x.
Varo–Domínguez, D., & Cuadros–Muñoz, R. (2013). Twitter y la enseñanza del español como segunda lengua. RedELE, 25.
Vázquez–Calvo, B., Gálvez, A., & González, E. (2017). Enmendando la red: Cuatro buenas prácticas TIC en la enseñanza de lenguas. In B. Peña–Acuña & A. M. Aguilar–López (Eds.), Didáctica de la lengua y la literatura: Buenas prácticas docentes (Tomo I) (pp. 149–183). Madrid: ACCI Ediciones.
Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society: The development of higher psychological processes. Cambridge: Harvard University Press.
Zhong, C.–. B., & Leonardelli, G. J. (2008). Cold and lonely: Does social exclusion feel literally cold? Psychological Science, 19(9), 838–842.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Appendix
Appendix
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 Springer Nature Singapore Pte Ltd.
About this chapter
Cite this chapter
Jódar-Sánchez, J.A. (2019). FrameNet as a Resource to Teach Spanish as a Foreign Language. In: Carrió-Pastor, M.L. (eds) Teaching Language and Teaching Literature in Virtual Environments. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-13-1358-5_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-13-1358-5_7
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-13-1357-8
Online ISBN: 978-981-13-1358-5
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)