Abstract
This chapter illustrates how bilingual preservice teachers’ multiple and hybrid identities are brought into the conversation through class discussions, both online and face-to-face. It primarily focuses on bilingual teacher identity and heritage language identity as socially and culturally constitutive practices. In classrooms where English was the one and only language of communication, both oral and written, their first language competence was not usually recognized or acknowledged. Instead, they were merely viewed as limited, deficient second language learner who was supposed to be socialized into the dominant academic discourse community. The participants challenged the undesirable imposed identities and reconfigured what was valued and legitimate. An emergence of the varying degrees of bi- or multicultural identities associated with the heritage language should be further examined to move beyond essentialist discourses surrounding heritage language identity. I argue that heritage language identity and bilingual teacher identity should not be simply dismissed as a relic of the past nor be undoubtedly valorizing constructs of social identities. Rather I suggest the multiplicity and the hybridity of identities that we negotiate and carry with us to understand the issues of bilingual preservice teachers in teacher education.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
Although, strictly speaking, student co-participants in this study are not heritage language learners per se as often defined in the HL literature, they were still learning various aspects of HL and culture to advance their understanding and practice of their HL teaching.
References
Baker, C., & Jones, S. P. (1998). Encyclopedia of bilingualism and bilingual education. Clevedon: Multilingual Matters.
Bakhtin, M.M. (1981) The Dialogic Imagination: Four Essays (Ed. M. Holquist. Trans. C. Emerson & M. Holquist). Austin/London: University of Texas Press.
Bakhtin, M. (1986). The problem of speech genres. In C. Emerson, & M. Holquist (Eds.), Speech genres and other late essays (Vern W. McGee, Trans., pp. 60–102). Austin: University of Texas Press.
Barker, C., & Galasinski, D. (2001). Cultural studies and discourse analysis: A dialogue on language and identity. Thousand Oaks: Sage.
Bhabha, H. (1994). The location of culture. New York: Routledge.
Bourdieu, P. (1984). Distinction: A social critique of the judgment of taste. Cambridge, MA: Harvard University.
Broeder, P., & Extra, G. (1999). Language, ethnicity, and education: Case studies on immigrant minority groups and immigrant minority languages. Clevedon: Multilingual Matters.
Cho, G. (2000). The role of heritage language in social interactions and relationships: Reflection from a language minority group. Bilingual Research Journal, 24(4), 333–348.
Clark, E. R., & Flores, B. B. (2001). Who am I? The social construction of ethnic identity and self-perceptions in Latino preservice teachers. The Urban Review, 33(2), 69–96.
Doerr, N. M., & Lee, K. (2009). Contesting heritage: Language, legitimacy, and schooling at a weekend Japanese-language school in the United States. Language and Education, 23(5), 425–441.
Duff, P., & Uchida, Y. (1997). The negotiation of teachers’ sociocultural identities and practices in postsecondary EFL classrooms. TESOL Quarterly, 31, 451–486.
Edelsky, C. (1996). With justice and literacy for all: Rethinking the social in language and education. London: Taylor & Francis.
Fine, M. (1998). Working the hyphens: Reinventing self and other in qualitative research. In N. K. Denzin & Y. S. Lincoln (Eds.), The landscape of qualitative research (pp. 130–155). London: Sage.
Fishman, J. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon: Multilingual Matters.
Freire, P. (1970). Pedagogy of the oppressed. New York: Continuum.
Gegeo, D. W., & Watson-Gegeo, K. (2001). How we know: Kwara’ae rural villagers doing indigenous epistemology. Contemporary Pacific, 13(1), 55–85.
González, N., Moll, L., & Amanti, C. (Eds.). (2005). Funds of knowledge: Theorizing practices in households, communities, and classrooms. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates.
Hornberger, N., & Wang, S. (2008). Who are our heritage language learners? Identity and biliteracy in heritage language education in the United States. In D. Brinton, O. Kagan, & S. Bauckus (Eds.), Heritage language education: A new field emerging (pp. 3–35). New York: Routledge.
Hull, G., & Nelson, M. E. (2005). Locating the semiotic power of multimodality. Written Communication, 22(2), 224–261.
Kostogriz, A. (2005). Dialogical imagination of (inter)cultural spaces: Rethinking the semiotic ecology of second language and literacy learning. In J. K. Hall, G. Vitanova, & L. Marchenkova (Eds.), Dialogue with Bakhtin on second and foreign language learning: New perspectives (pp. 189–210). Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates.
Lee, J. S. (2002). The Korean language in America: The role of cultural identity and heritage language. Language, Culture, and Curriculum, 15(2), 117–133.
Lee, S., & Bang, Y. (2011). Listening to teacher lore: The challenges and resources of Korean heritage language teachers. Teaching and Teacher Education, 27, 387–394.
Lippi-Green, R. (2012). English with an accent: Language, ideology, and discrimination in the United States. New York: Routledge.
Liu, D. (1999). Training non-native TESOL students: Challenges for TESOL teacher education in the West. In G. Braine (Ed.), Non-native educators in English language teaching (pp. 197–210). Mahwah: Lawrence Erlbaum.
Liu, N., Musica, A., Koscak, S., Vinogradova, P., & López, J. (2011). Challenges and needs of community-based heritage language programs and how they are addressed. Heritage Briefs, 1–18.
Moll, L., Amanti, C., Neff, D., & Gonzalez, N. (1992). Funds of knowledge for teaching: Using a qualitative approach to connect homes and classrooms. Theory Into Practice, 31(2), 132–141.
Morgan, B. (2004). Teacher identity as pedagogy: Towards a field-internal conceptualisation in bilingual and second language education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 7(2/3), 172–188.
Norton, B. (1997). Language, identity, and the ownership of English. TESOL Quarterly, 31, 409–430.
Norton Pierce, B. (1995). Social identity, investment, and language learning. TESOL Quarterly, 29, 9–31.
Ortega, L. (2013). SLA for the 21st century: Disciplinary progress, transdisciplinary relevance, and the bi/multilingual turn. Language Learning, 63(1), 1–24.
Pao, D. L., Wong, S., & Teuben-Rowe, S. (1997). Identity formation for mixed-heritage adults and implications for educators. TESOL Quarterly, 31, 622–631.
Pavlenko, A., & Blackledge, A. (Eds.). (2003). Negotiation of identities in multilingual settings. Clevedon: Multilingual Matters.
Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford: Oxford University.
Root, M. P. (1999). The biracial baby boom: Understanding ecological constructions of racial identity in the 21st century. Racial and ethnic identity in school practices: Aspects of human development, 67–89.
Shin, S. J. (2010). “What about me? I’m not like Chinese but I’m not like American”: Heritage-language learning and identity of mixed-heritage adults. Journal of Language, Identity & Education, 9(3), 203–219.
Smith-Christmas, C. (2014). Being socialised into language shift: The impact of extended family members on family language policy. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 35(5), 511–526.
Tajfel, H. (1982). Social identity and intergroup relations. London: Cambridge University Press.
Talmy, S. (2004). Forever FOB: The cultural production of ESL in a high school. Pragmatics, 14(2/3), 149–172.
Tatum, B. D. (1992). Talking about race, learning about racism: The application of racial identity development theory in the classroom. Harvard Educational Review, 62, 1–24.
Tse, L. (2001). Resisting and reversing language shift: Heritage-language resilience among U.S. native biliterates. Harvard Educational Review, 71(4), 677–709.
Tsui, A. (2007). Complexities of identity formation: A narrative inquiry of an EFL teacher. TESOL Quarterly, 41(4), 657–680.
Valdés, G. (2001). Heritage language students: Profiles and possibilities. In J. K. Peyton, D. A. Ranard, & S. McGinnis (Eds.), Heritage languages in America: Preserving a national resource (pp. 37–77). McHenry: Delta Systems Co..
Valdés, G. (2005). Bilingualism, heritage language learners, and SLA research: Opportunities lost or seized? Modern Language Journal, 89, 410–426.
Van Deusen-Scholl, N. (2003). Toward a definition of heritage language: Sociopolitical and pedagogical considerations. Journal of Language, Identity, and Education, 2(3), 211–230.
Varghese, M. (2006). Bilingual teachers-in-the-making in urbantown. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 27(3), 211–224.
Varghese, M., Morgan, B., Johnston, B., & Johnson, K. A. (2005). Theorizing language teacher identity: Three perspectives and beyond. Journal of Language, Identity, and Education, 4, 21–44.
Velázquez, I. (2014). Maternal perceptions of agency in intergenerational transmission of Spanish: The case of Latinos in the U.S. Midwest. Journal of Language, Identity, and Education, 13(3), 135–152.
Villa, D., & Villa, J. (1998). Identity labels and self-reported language use: Implications for Spanish language programs. Foreign Language Annals, 31, 505–516.
Vitanova, G. (2005). Authoring the self in a non-native language: A dialogic approach to agency and subjectivity. In J. K. Hall, G. Vitanova, & L. Marchenkova (Eds.), Dialogue with Bakhtin on second and foreign language learning (pp. 149–169). Mahwah: Erlbaum.
Wenger, E. (1998). Communities of practice: Learning, meaning, and identity. New York: Cambridge University Press.
Wharry, C. (1993). Bilingualism (ancestral language maintenance) among native American, Vietnamese American, and Hispanic American college students. Bilingual Research Journal, 17, 117–133.
Wiley, T. (2001). On defining heritage languages and their speakers. In J. Peyton, D. Ranard, & S. McGinnis (Eds.), Heritage languages in America. Preserving a national resource (pp. 29–36). Washington, DC: Center for Applied Linguistics and Delta Systems.
Wiley, T. G. (2005). The reemergence of heritage and community language policy in the U.S. national spotlight. Modern Language Journal, 89(4), 594–601.
Wu, H., Palmer, D., & Field, S. L. (2011). Understanding teachers’ professional identity and beliefs in the Chinese heritage language school in the USA. Language, Culture and Curriculum, 24(1), 47–60.
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 Springer Nature Singapore Pte Ltd.
About this chapter
Cite this chapter
Cho, H. (2018). The Complexity and Hybridity of Social Identity. In: Critical Literacy Pedagogy for Bilingual Preservice Teachers. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-10-7935-1_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-10-7935-1_6
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-10-7934-4
Online ISBN: 978-981-10-7935-1
eBook Packages: EducationEducation (R0)