Abstract
Thailand is home to some 70 diverse ethnic groups, each of which has its own unique language. Statistics reveal that many children from these communities living in remote northern, southern, and northeastern border regions have limited success in “normal” government schools, due in part to low Thai language abilities. This chapter chronicles efforts by academics, nongovernmental organizations, and language communities to integrate diverse ethnic languages into local schools via mother tongue-based multilingual education (MTB MLE). Eight years of student testing demonstrates that children in these MTB MLE pilot schools outperform their peers in “normal” Thai-only schools in all subjects – including the Thai language. The positive results of these programs deeply influenced the Royal Society of Thailand’s new national language policy, which states that all Thai children have the right to education in their mother tongue.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
การศกษาทนสำคญมาก ใหพยายามจดใหด ใหพลเมองสามารถพดภาษาไทยได.
References
Abhisit Vejjajiva. 2010. Opening speech by H.E. Mr. Abhisit Vejjajiva, Prime Minister of the Kingdom of Thailand at the international conference on Language, education, and the millennium development goals, November 9. Twin Towers Hotel, Bangkok.
Bangkok Post. 2010a. Bilingual education pays off for border students, 11 July 11.
———. 2010b. Teaching in the mother tongue, October 3.
———. 2015a. Violence in South down ahead of peace talks. http://www.bangkokpost.com/news/security/503293/violence-in-south-down-ahead-of-peace-talks.
———. 2015b. Narong orders Thai language skills probe. http://www.bangkokpost.com/news/general/490826/narong-orders-thai-language-skills-probe.
Busaba Prapasapong. 2009. Language policy and development of education management in public schools in Thailand. In Mother tongue as bridge language of instruction: Policies and experiences in Southeast Asia, ed. Kimmo Kosonen and Catherine Young, 102–108. Bangkok: Southeast Asian Ministers of Education Organization (SEAMEO).
Constitution of the Kingdom of Thailand, B.E. 2540 (1997). 1997. Bangkok: Office of the Council of State.
Cummins, Jim. 1980. Psychological assessment of immigrant children: Logic or intuition? Journal of Multilingual and Multicultural Development 1: 97–111.
———. 1981. Age on arrival and immigrant second language learning in Canada: A reassessment. Applied Linguistics 2 (2): 132–149.
———. 1986. Minority students and learning difficulties: Issues in assessment and placement. In Bilingualism in education, ed. Jim Cummins and Merrill Swain, 183–204. London/New York: Longman.
Delang, Claudio O. 2003. Living at the edge of Thai society: The Karen in the highlands of Northern Thailand. London: Routledge.
Diller, Anthony. 2002. What makes Central Thai a national language? In National identity and its defenders: Thailand today, ed. Craig J. Reynolds, 71–107. Chiang Mai: Silkworm Books.
Dowding, Laura. 2015. Pathways to a better future: A review of education for migrant children in Thailand. Bangkok: Save the Children and World Education.
Draper, John. 2015. Towards a curriculum for the Thai Lao of Northeast Thailand? Current Issues in Language Planning. https://doi.org/10.1080/14664208.2015.1023420.
Draper, John, and Peerasit Kamnuansilpa. 2015. 200,000 migrant kids deserve a chance. Bangkok Post, April 23. http://www.bangkokpost.com/opinion/opinion/538383/200000-migrant-kids-deserve-a-chance.
Ferguson, Jane M. 2014. Thailand in Figures of Southeast Asia modernity, ed. Joshua Barker, Erik Harms, and Johan Lindquist, 107–110. Honolulu: University of Hawai’i Press.
Foundation for Applied Linguistics (FAL). 2015. 2014 Annual report to the Pestalozzi Children’s Foundation: Supporting mother-tongue based multilingual education (MTB-MLE) pilot projects in ethnic communities. Chiang Mai: FAL.
Gainey, Jerry W., and Theraphan L. Thongkum. 1977a. Language map of Thailand. Bangkok: Indigenous Languages of Thailand Research Project, Central Institute of English Language: Office of State Universities.
———. 1977b. Language map of Thailand handbook. Bangkok: Indigenous Languages of Thailand Research Project, Central Institute of English Language: Office of State Universities.
Gilquin, Michel. 2002. Les musulmans de Thaïlande. Paris/Bangkok: L’Harmattan/Institut de Recherche sur l’Asie du Sud Est Contemporaine (IRASEC).
Human Rights Watch. 2010. Targets of both sides: Violence against students, teachers, and schools in Thailand’s southern border provinces. New York: Human Rights Watch. http://www.crin.org/docs/thailand_targets.pdf.
Jolliffe, Pia. 2016. Learning, migration and intergenerational relations: The Karen and the gift of education. London: Palgrave Macmillan. http://public.eblib.com/choice/publicfullrecord.aspx?p=4719886.
Kadir, Mohammad Abdullah. 1989. Thoughts on developing a language plan for Thailand in the future. In Linguistics and worldview: Papers from the Academic seminar on linguistics and world view held at Thammasat University, Bangkok, February 17–19, 1986, in Honor of Professor Kenneth L. Pike, ed. Potchanat Samermitt and David Thomas, 38–43. Bangkok: Thammasat University and Summer Institute of Linguistics Language Research and Development Project.
Khaosod English. 2013. 32,000 sixth graders are illiterate. http://www.khaosodenglish.com/detail.php?newsid=1379945963§ion=12.
Kosonen, Kimmo, and Kirk R. Person. 2014. In Languages, identities and education in Thailand. Languages, identities and education in Southeast Asia, ed. Peter Sercombe and Ruanni Tupas, 200–231. Basingstoke: Palgrave.
Kwanchewan Buadaeng. 2006. The rise and fall of the Tribal Research Institute (TRI): “Hill Tribe” policy and studies in Thailand. Southeast Asian Studies 44 (3): 359–384.
Lewis, M. Paul. 2015. Ethnologue: Languages of the world. 16th ed. Dallas: SIL International. http://www.ethnologue.com.
Macan-Markar, Marween. 2012. Thailand: Malay-Muslim insurgency – Lessons learnt. Inter Press Service News Agency. January 17. http://www.ipsnews.net/2012/01/thailand-malay-muslim-insurgency-lessons-learnt.
Matichon. 2015. Sang tobtuan kansonbaep tawiphasa tham dek khaochai phasa Thai cha [Review of bilingual teaching ordered: Causes children to understand Thai language slowly]. March 5. http://www.matichon.co.th/news_detail.php?newsid=1425544102.
Ministry of Culture. 2010. Recovering the Karen livelihood in Thailand – A cabinet resolution of the Royal Thai Government. http://www.ikap-mmsea.org/thailand.htm.
Ministry of Education. 1982. Hill areas education project. Bangkok: Ministry of Education and USAID.
Office of the National Education Commission. 2003. National Education Act of B.E.2542 (1999) and amendments (Second National Education Act B.E. 2545 (2002). Bangkok: Office of the National Education Commission, Office of the Prime Minister.
Patani (region). 2014. Wikipedia, the free encyclopedia. http://en.wikipedia.org/wiki/Patani_(region).
Person, Kirk R. 2009. Heritage scripts, technical transcriptions, and practical orthographies: A middle path towards educational excellence and cultural preservation for Thailand’s ethnic minority languages. In Proceedings from the international conference on national language policy: Language diversity for national unity. Bangkok: Royal Institute of Thailand.
———. 2010. Language policy in Thailand: Historical background and current work of the Royal Institute. In Proceedings from the international scademic conference on language policy in commemoration of the 20th anniversary of the National Institute of the Korean language, 151–172. Seoul: National Institute of the Korean Language.
Person, Kirk R., and Udom Warotamasikkhadit. 2011. Development of the National Language Policy (2006–2010). The Journal of the Royal Institute of Thailand 3: 29–44. http://www.royin.go.th/upload/246/FileUpload/2523_4254.pdf.
Person, Kirk R., and Wisanee Siltragool. 2007. Thailand: Bilingual education among the Pwo Karen of Omkoi. In Mother tongue-based literacy programmes: Case studies of good practice in Asia. Bangkok: UNESCO Asia and Pacific Regional Bureau for Education. http://unesdoc.unesco.org/images/0015/001517/151793e.pdf.
Person, Kirk. 2018. Bridge to a brighter tomorrow: The Patani Malay-Thai multilingual education programme. Bangkok: UNICEF and Research Institute for Languages and Cultures of Asia, Mahidol University.
Phuthaphon Mongkhlawan. 2009. Kho tet ching bang prakan kiao kap ‘kho riak rong 7 prakan khong Haji Sulong’ [The truth regarding the ‘7 requests of Haji Sulong’] Warasan Rusmilae 30, 3 (September–December): 15–27.
Prasit Leepreecha. 2015. Summary remarks. Conference on mother tongue: A gateway to successful education for ethno-linguistic minority people and Chiang Mai Provincial educational reform towards national educational reform. Videotape archived by the Foundation for Applied Linguistics: Chiang Mai, February 21.
RILCA (Research Institute of Languages and Cultures of Asia, Mahidol University). 2015. Interim narrative report to the delegation of the European Union in Thailand: Institutionalizing mother tongue based multilingual education (MTB MLE) in Thailand’s deep south (1 January–31 December 2014). Unpublished manuscript.
Royal Institute. 2010. Rang nayobai phasa haeng chat [National language policy draft]. Bangkok: Royal Institute of Thailand.
Schliesinger, Joachim. 2001a. Tai groups of Thailand: Volume 1, introduction and overview. Bangkok: White Lotus Press.
———. 2001b. Tai groups of Thailand: Volume 2, profile of the existing groups. Bangkok: White Lotus Press.
SEAMEO. 2009, February 24–26. Project on mother tongue as bridge language of instruction in Southeast Asian countries: policy, strategies and advocacy. In Proceedings of the regional meeting on the dissemination of project results and identification of good functioning models. Bangkok: Southeast Asian ministers of education organization (SEAMEO).
Smalley, William A. 1976. Phonemes and orthography: Language planning in ten minority languages of Thailand. Canberra: Department of Linguistics/Research School of Pacific Studies/Australian National University.
———. 1994. Linguistic diversity and national unity: Language ecology in Thailand. Chicago: University of Chicago Press.
Supalak Sintana, et al. 2010. Report on an assessment of the bilingual teaching and learning administration using Thai and Melayu dialects in schools in the four southern border provinces of Thailand. Institute for Southern Border Area Research and Development, Yala Rajabhat University. Unpublished manuscript.
Supang Chantavanich, and Tawin Pleansri. 2011. The Lao Hmong in Thailand: State policies and operations (1975–2009). Bangkok: Sriboon Computer.
Suwilai Premsrirat. 2006a. Thailand: Language situation. In Encyclopedia of language and linguistics, ed. Keith Brown, vol. 2, 642–644. Amsterdam: Elsevier.
———. 2006b. Language development and language revitalization in Thailand: The case of the Chong revitalization program. Salaya: Institute of Language and Culture for Rural Development, Mahidol University, Thailand.
———. 2007. Endangered languages of Thailand. International Journal of the Sociology of Language 186: 75–93.
———. 2014. Redefining “Thainess”: Embracing diversity, preserving unity. In Contemporary socio-cultural and political perspectives in Thailand, ed. Pranee Liamputtong. London: Springer.
———. 2015. Patani Malay in Thai education. In Education in languages of lesser power: Asia – Pacific perspective, ed. Craig Alan Volker and Fred E. Anderson, 91–110. Amsterdam: John Benjamins.
———. Forthcoming. Mahidol model for the preservation of language diversity: Thailand experience. In Indigenous language revitalization: Insights from Thailand, ed. Suwilai Premsrirat and David Hirsh. Bern: Peter Lang.
Suwilai Premsrirat, and Uniansasmitah Samoh. 2012. Planning and implementing Patani Malay in bilingual education in Southern Thailand. Journal of the Southeast Asian Linguistics Society 5: 67–84.
Suwilai Premsrirat, et al. 2001. Ethnolinguistic maps of Thailand. Bangkok: Institute of Language and Culture for Rural Development/Mahidol University.
Tan Hoong Yen. 2011. Using Hmong in pre-primary education in Thailand: An evaluation of the orthography acceptance, teacher training and reported outcomes in a pilot project. Unpublished MA thesis in Linguistics. Payap University, Chiang Mai.
The Nation. 2005. Solutions for strife: Schools in South to teach Yawi, August 6.
———. 2014. Pattani teacher killed by gas-cylinder bomb, 29 August. http://www.nationmultimedia.com/national/Pattani-teacher-killed-by-gas-cylinder-bomb-30242031.html.
———. 2015a. Studies into Isaan’s past, culture get boost, 23 February 2015. http://www.nationmultimedia.com/national/Studies-into-Isaans-past-culture-get-boost-30254663.html.
———. 2015b. Prayut to lead “super board” on education system reform, February 28. http://www.nationmultimedia.com/national/Prayut-to-lead-super-board-on-education-system-ref-30255041.html.
UNESCO. 2007. Advocacy kit for promoting multilingual education: Including the excluded. Bangkok: UNESCO Asia and Pacific Regional Bureau for Education, 5 booklets.
UNICEF. 2007. Multiple indicator cluster survey. UNICEF. http://www.unicef.org/thailand/MICS_Final_Report2.pdf. Accessed 14 Nov 2011.
Walter, Steven. 2011. Analyzing MLE data: A “Stream-of-consciousness” set of heuristics. Unpublished manuscript.
Wanna Tienmee. 2009, February 24–26. The Mon-Thai bilingual project, Wat Wang Wiwekaram School, Kanchanaburi Province. A paper presented at SEAMEO’s regional meeting on the dissemination of project results and identification of good functioning models, “Project on Mother Tongue as Bridge Language of Instruction in Southeast Asian Countries: Policy, Strategies and Advocacy.” Bangkok.
———. 2015. Bilingual is the way. Bangkok Post, Postbag Section. http://www.bangkokpost.com/opinion/opinion/496749/tax-delay-no-surprise.
Womack, William Burgess. 2005. Literate networks and the production of Sgaw and Pwo Karen writing in Burma, c.1830–1930. Unpublished Ph.D. dissertation, University of London: School of Oriental and African Studies.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 Springer Nature Singapore Pte Ltd.
About this chapter
Cite this chapter
Premsrirat, S., Person, K.R. (2018). Education in Thailand’s Ethnic Languages: Reflections on a Decade of Mother Tongue-Based Multilingual Education Policy and Practice. In: Fry, G. (eds) Education in Thailand. Education in the Asia-Pacific Region: Issues, Concerns and Prospects, vol 42. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-10-7857-6_15
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-10-7857-6_15
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-10-7855-2
Online ISBN: 978-981-10-7857-6
eBook Packages: EducationEducation (R0)