Advertisement

Turning English into Cantonese: The Semantic Change of English Loanwords

  • John C. Wakefield
Chapter

Abstract

Wakefield describes English loanwords in Hong Kong Cantonese, explaining how their meanings have changed from what they originally were in English. He presents in detail a number of fascinating examples, such as the adjective ku1, which was borrowed from English’s “cool.” This word is typically used as a compliment in English to describe someone or something as fashionably attractive, while the borrowed version ku1 has a pejorative meaning, describing a person as distant or unfriendly. Another example is the loanword hep1pi2 (“happy”), which is an adjective that can additionally be used as a verb in Cantonese, meaning to do something that makes one happy, referring to anything from drinking with friends to having sex. Wakefield’s discussion of loanwords portrays some fascination consequences of language contact.

Keywords

Loanwords Hong Kong Cantonese Semantic change Lexical borrowing Language contact 

References

  1. Al-Athwary, Anwar A.H. “The Semantics of English Borrowings in Arabic Media Language: The Case of Arab Gulf States Newspapers.” International Journal of Applied Linguistics and English Literature 5.4 (2016): 110–21.Google Scholar
  2. Bauer, Robert S. “The Hong Kong Cantonese Language: Current Features and Future Prospects.” Global Chinese 2.2 (2016): 115–61.Google Scholar
  3. Bauer, Robert S. and Cathy S.P. Wong. “New loanword rimes and syllables in Hong Kong Cantonese.” The Joy of Research II, A Festschrift in Honor of Professor William S-Y. Wang on His Seventy-fifth Birthday, edited by Wuyun Pan and Zhongwei Shen, 1–24. Shanghai: Shanghai Education Publishing, 2010.Google Scholar
  4. Bauer, Robert S. and Paul K. Benedict. Modern Cantonese Phonology. Berlin: Mouton de Gruyter, 1997.Google Scholar
  5. Chan, Mimi, and Helen Kwok. A Study of Lexical Borrowing from English in Hong Kong Chinese. Hong Kong: Centre of Asian Studies, University of Hong Kong, 1982.Google Scholar
  6. Evans, Stephen. “Hong Kong English and the Professional World.” World Englishes 30.3 (2011): 293–316.CrossRefGoogle Scholar
  7. Kay, Gillian. “English Loanwords in Japanese.” World Englishes 14.1 (1995): 67–76.CrossRefGoogle Scholar
  8. Lehiste, Ilse. Lectures on Language Contact. Cambridge, Massachusetts: MIT Press, 1988.Google Scholar
  9. Li, David C.S. “Cantonese-English code-switching research in Hong Kong: A survey of recent research.” Hong Kong English: Autonomy and Creativity, edited by Kingsley Bolton, 79–100. Hong Kong: Hong Kong University Press, 2002.Google Scholar
  10. _____. “The Functions and Status of English in Hong Kong: A Post-1997 Update.” English World-Wide 20.1 (1999b): 67–110.CrossRefGoogle Scholar
  11. ———. “Linguistic Convergence: Impact of English on Hong Kong Cantonese.” Asian Englishes 2.1 (1999a): 5–36.CrossRefGoogle Scholar
  12. Louwrens, L.J. “Semantic Change in Loan Words.” South African Journal of African Languages 13.1 (1993): 8–16.Google Scholar
  13. Luke, Kang-kwong, and Chaak-ming Lau. “On Loanword Truncation in Cantonese.” Journal of East Asian Linguistics 17.4 (2008): 347–62.CrossRefGoogle Scholar
  14. Silverman, Daniel. “Multiple Scansions in Loanword Phonology: Evidence from Cantonese.” Phonology 9.2 (1992): 289–328.CrossRefGoogle Scholar
  15. Tadmor, Uri. “Loanwords in The World’s Languages: Findings and Results.” Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook, edited by Martin Haspelmath and Uri Tadmor, 55–75. The Hague: De Gruyter Mouton, 2009.Google Scholar
  16. Wong, Cathy Sin Ping, Robert S. Bauer, and Zoe Wai Man Lam. “The Integration of English Loanwords in Hong Kong Cantonese.” Journal of the Southeast Asian Linguistics Society 1 (2009): 251–66.Google Scholar
  17. Yip, Moira. “Cantonese Loanword Phonology and Optimality Theory.” Journal of East Asian Linguistics 2.3 (1993): 261–91.CrossRefGoogle Scholar
  18. _____. “Perceptual influences in Cantonese loanword phonology.” Journal of the Phonetic Society of Japan 6.1 (2002): 4–21.Google Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2018

Authors and Affiliations

  • John C. Wakefield
    • 1
  1. 1.Hong Kong Baptist UniversityHong KongHong Kong

Personalised recommendations