The Inculturation of Liturgical Languages: Taiwanese and Mandarin Chinese

Part of the Christianity in Modern China book series (CMC)


The inculturation of liturgical language is vital to good liturgy. Liturgical languages which can appropriately express the cultural and symbolic meaning of the assembly play a crucial role. Language expressions are on the surface level but culture is embedded in the deep structure. Regarding the trans-dialectal/lingual interpretation, when Mandarin Chinese written language is read in Taiwanese, there needs to be adjustment in syntax, not simply in pronunciation. The Taiwan Catholic Church can help local parishes to form support groups and/or training teams, at least at diocesan level, to overcome the linguistic problem. In this way, the Church in Taiwan will highlight the importance of implementing the inculturation of liturgical language to achieve the goal of bringing an understanding of Catholic faith down to earth and integrating it into daily Christian life.


Liturgical Language Inculturation Catholic Faithfaith Taiwanese Ministry Taiwanese People 
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.


  1. Chu, Jui-ling, Qu Hai-yuan, and Chang Li-yun, eds. 2012. Social Change in Taiwan, 1988–2005: Psychology, Value and Religion. Taiwan Social Change Survey Symposium, Series III, Vol. 2. Taipei: Institute of Sociology, Academia Sinica.Google Scholar
  2. Li, Jui-Teng, ed. 2010. The Almanac of Taiwan Literature 2009. Tainan: The National Museum of Taiwan Literature.Google Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2018

Authors and Affiliations

  1. 1.Vicar General and Chancellor of Tainan Catholic DioceseTainanTaiwan

Personalised recommendations