Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
Hōaka Pounamu extends teachers to use Māori language as the medium of instruction in the classroom. It aims to develop graduates who will leader Māori language and knowledge in bilingual, immersion and mainstream settings.
- 2.
The Treaty of Waitangi/Te Tiriti o Waitangi is an agreement signed in 1840 between Māori and the British Crown. The three Treaty principles (partnership, protection and participation) provide a foundation for educational policy specific to curriculum, teaching and learning.
- 3.
The Te Whare Tapa Whā framework encapsulates four dimensions (relational, physical, psychological and spiritual) that reflect an holistic Māori worldview of health and well-being.
- 4.
The Educultural Wheel and The Hikairo Rationale both draw from traditional Māori values that support teachers to embed culturally responsive pedagogies in contemporary times. The former emphasises effective class wide organisation; the latter emphasises behaviour management strategies. Successful implementation requires teachers to interrogate their own attitudes and dispositions.
References
Abbiss, J., Astall, C., & Fickel, L. (2016). Masters in teaching and learning qualification: Professional practice guide. Christchurch: School of Teacher Education, College of Education, Health and Human Development, University of Canterbury.
Durie, M. (1998). Whaiora Māori health. Auckland: Oxford University Press.
Ellis, R. (2008, December). Principles of instructed second language acquisition. CAL Digest, 6.
Higgins, J., Pararangi, M., Wilson, R., & Klaracich, Y. (2005). Effective teaching strategies for Māori students in an English-medium numeracy classroom. In Higgins, K. C. Irwin, G. Thomas, T. Trinick & J. Young-Loveridge, Findings from the New Zealand Numeracy Development Project 2004 (pp. 74–78). Wellington, New Zealand: Ministry of Education.
Liddicoat, A. J. (2008). Pedagogical practice for integrating the intercultural in language teaching and learning. Japanese Studies, 28(3), 277–290. doi:10.1080/10371390802446844.
Macfarlane, A. (1997). The Hikairo Rationale: Teaching learners with emotional and behavioural difficulties: A bicultural approach. Waikato Journal of Education, 3, 153–168.
Macfarlane, A. (2004). Kia hiwa rā - listen to culture: Māori students’ plea to educators. Wellington: NZCER Press.
Macfarlane, S. (2009). Te pikinga ki runga: Raising possibilities. SET: Research Information for Teachers, 2, 42–50.
Macfarlane, S. (2011, October). In pursuit of culturally responsive pathways: Whaia ki te ara tika. Presented at the New Zealand RTLB Annual Conference: ‘Ara tika – On track’. Awapuni Function Centre, Palmerston North, NZ.
Macfarlane, A. (2015). Sociocultural futures. In A. Macfarlane, M. S. Macfarlane & M. Webber (Eds.), Sociocultural realities: Exploring new horizons (pp. 195–206). Christchurch: Canterbury University Press.
Macfarlane, S., Macfarlane, A., & Gillon, G. (2015). Sharing the food baskets of knowledge: Creating space for a blending of streams. In A. Macfarlane, S. Macfarlane & M. Webber (Ed.), Sociocultural realities: Exploring new horizons (pp. 52–67). Christchurch: Canterbury University Press.
Mead, H. M., & Grove, N. (2001). Ngā pēpeha a ngā tīpuna. Wellington: Victoria University Press.
Ministry of Education (2009). Te aho arataki marau mō te ako i te reo Māori kura auraki: Curriculum guidelines for teaching and learning te reo Māori in English-medium schools: Years 1–13. Wellington: Learning Media.
Ministry of Education (2013a). Ka hikitia: Accelerating success 2013-2017. Wellington: Ministry of Education.
Ministry of Education (2013b). Tātaiako: Cultural competencies for teachers of Māori learners. Wellington: Ministry of Education.
Ministry of Education (2013c). Learning programme design. Retrieved from http://seniorsecondary.tki.org.nz/Learning-languages/Learningprogramme-design.
Rivers, J. (2010). An introduction to the concept of intercultural communicative language teaching and learning: A summary for teachers Retrieved from https://www.educationcounts.govt.nz/publications/curriculum/an-introduction-to-the-concept-of-intercultural-communicativelanguage-teaching-and-learning-a-summary-for-teachers/2.-intercultural-language-teaching.
Ruwhiu, L. (2009). Indigenous issues in Aotearoa New Zealand. In M. Connolly & L. Harms (Eds.), Social work: Context and practice (2nd ed.) (pp. 107–129). Melbourne: Oxford University Press.
Whitinui, P. (2014). Indigenous-based inclusive pedagogy: The art of kapa haka to improve educational outcomes for Māori students in mainstream secondary schools in Aotearoa, New Zealand. International Journal of Pedagogies and Learning, 6(1), 3–22. doi:10.5172/ijpl.6.1.3.
Williams, H. W. (2003). Dictionary of the Māori language. Wellington: Legislation Direct.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 Springer Nature Singapore Pte Ltd.
About this chapter
Cite this chapter
Clarke, T.H., Macfarlane, S., Macfarlane, A. (2018). Integrating Indigenous Māori Frameworks to Ignite Understandings Within Initial Teacher Education—and Beyond. In: Whitinui, P., Rodriguez de France, C., McIvor, O. (eds) Promising Practices in Indigenous Teacher Education. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-10-6400-5_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-10-6400-5_6
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-10-6399-2
Online ISBN: 978-981-10-6400-5
eBook Packages: EducationEducation (R0)