Abstract
What is the nature of the relation between philosophy and translation and how does translation influence the reception of philosophical works? The article examines these issues by demonstrating how Heidegger’s term Dasein was translated into Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian. The article thus concentrates on the difficulties related to the translation of philosophical texts, dealing with the translation from a major language, that is German, which holds a central position in Western philosophy, into Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian. It reflects upon the impact of specific translation decisions on the reception of Heidegger’s Sein und Zeit (Eng. Being and Time) in this language area.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
A Marxist humanist philosophical movement originated in Yugoslavia, in Zagreb and Belgrade, in the 1960s. For more information see: https://www.marxists.org/subject/praxis/index.htm.
References
Apter, Emily. 2010. Philosophical Translation and Untranslatability: Translation as a Critical Pedagogy. Profession 50–63. http://www.jstor.org/stable/41419861. Accessed 25 Jan 2016.
Arrojo, Rosemary. 2010. Philosophy and translation. In Handbook of translation studies, ed. Yves Gambier, and Luc van Doorslaer. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Avtonomova, Nataliya. 2007. Poznanie i perevod. ROSSPEN: Opyty filosofii yazyka. Moskva.
Barbarić, Damir. 1994. Početni napori oko izgradnje hrvatskog filozofijskog nazivlja. Prilozi za istraživanje hrvatske filozofske baštine 20: 463–481.
Barbarić, Damir. 1995. Opadanje navlastito terminologijskih napora i ustaljenje hrvatskog filozofijskog nazivlja. Prilozi za istraživanje hrvatske filozofske baštine. 21: 301–313.
Brujić, Branka. 2008. Prisutnost Heideggera u hrvatskoj filozofiji. Filozofska istraživanja 28: 639–648.
Buden, Boris. 2005. Der Schacht von Babel: ist Kultur übersetzbar?. Berlin: Kadmos.
Foran, Lisa (ed.). 2012. Translation and philosophy. Oxford/Vienna: Peter Lang.
Harden, Theo. 2012. The Awful German Language, or, Is ‘Die Geistige Entwicklung’ ‘The Mental Development’? In Philosophy and translation, ed. Lisa Foran, 13–26. Oxford/Vienna: Peter Lang.
Heidegger, Martin. 1985. Bitak i vrijeme. Trans. H. Šarinić. Zagreb: Naprijed.
Heidegger, Martin. 1996a. Kraj filozofije i zadaća mišljenja. Trans. Josip Brkić. Zagreb: Naprijed.
Heidegger, Martin. 1996b. Sein und Zeit. Tübingen: Niemeyer.
Heidegger, Martin. 1999. Rektorski govor. Trans. D. Melčić. Zagreb: Matica Hrvatska.
Heidegger, Martin. 2007. Bitak i vreme. Trans. M. Todorović. Beograd. JP Službeni glasnik.
Heidegger, Martin. 1985. The self-assertion of the German University: Address, delivered on the Solemn assumption of the rectorate of the University Freiburg. The Rectorate 1933/34: facts and Thoughts. In Review of Metaphysics 38. Trans. K. Harries, 468–502.
Heidegger, Martin. 2001. Being and Time. Trans. J. Macquarrie, and E. Robinson. Oxford/Cambridge: Blackwell.
Inwood, Michael. 1999. A Heidegger Dictionary. Oxford: Blackwell.
Iveković, Rada. 2008. Translating Borders. Limits of nationalism, transnationalism, translationalism. Transversal – eipcp multinilngual webjournal. http://eipcp.net/transversal/ivekovic/en/#_ftn. Accessed 21 June 2015.
Mančić, Aleksandra. 2005. Samoubistvo prevodom. Uz Derridinu istinu u slici. In Glas i pismo. Žak Derrida u odjecima, ed. Petar Bojanić, 51–59. Beograd: Disput.
Pym, Anthony. 2007. Philosophy and translation. In Companion to translation studies, ed. Piotr Kuhiwczak, and Karrin Littau, 24–45. Clevedon/Buffalo/Toronto: Multilingual Matters.
Van Wyke, Paul. 2010. Delectable bodies and their clothes: Plato, Nietzsche, and the translation of Latin America. New York: Lambert Academy.
Wheeler, Michael. 2015. Martin Heidegger. The Stanford encyclopedia of philosophy, ed. Edward N. Zalta. http://plato.stanford.edu/archives/fall2015/entries/heidegger/. Accessed 25 Sept 2016.
Zenko, Franjo. 1992. Što znači: filozofija jednog naroda? Filozofska istraživanja. 12: 875–883.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2017 Springer Nature Singapore Pte Ltd.
About this chapter
Cite this chapter
Jaitner, S.F. (2017). Philosophical Texts and Translation: Heidegger’s Dasein in Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian Translations of Being and Time . In: Borodo, M., House, J., Wachowski, W. (eds) Moving Texts, Migrating People and Minority Languages. New Frontiers in Translation Studies. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-10-3800-6_11
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-10-3800-6_11
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-10-3799-3
Online ISBN: 978-981-10-3800-6
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)