Abstract
In this chapter we discuss the use of poetry in a bilingual language classroom. The analysis draws on video recordings of an English lesson in third grade taking place in an English-medium school in Bangladesh. During the session, dedicated to the poem “Waters” by E.H. Newlin, the teacher performs a structured reciting of a poem, while at the same time engaging the students in joint explorative discussions of the meaning of individual words, as well as the holistic sense of the poem. Through sequential and multimodal analysis of the interaction, we explore the methods by which the two instructional orientations are pursued throughout the session, highlighting in particular the role of multimodal action design and language alternation. The chapter offers a participant-oriented account of literary aesthetics in bilingual instruction.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Blatchford, C. H. (1974). Should literature be part of ESOL? English Teaching Forum, 12, 46–49.
Bolden, G. (2009). Implementing incipient actions: The discourse marker ‘so’ in english conversation. Journal of Pragmatics, 41, 974–998.
Edmondson, W. (1995/96). The role of literature in foreign language learning and teaching: Some valid assumptions and invalid arguments. AILA Review 12, 42–55.
Goodwin, C., & Goodwin, M. H. (1990). Interstitial argument. In Allen Grimshaw (Ed.), Conflict talk. Cambridge: Cambridge University Press.
Hall, G. (2005). Literature in language education. New York: Palgrave Macmillan.
Hanauer, D. I. (1997). Poetry reading in the second language classroom. Language Awareness, 6, 2–16.
Hanauer, D. I. (2001). The task of poetry reading and second language learning. Applied Linguistics, 22, 295–323.
Jefferson, G. (2004). Glossary of transcript symbols with an introduction’. In Gene H. Lerner (Ed.), Conversation analysis: Studies from the first generation. John Benjamins: Amsterdam/Philadelphia.
Kendon, A. (2004). Gesture: Visible action as utterance. Cambridge: Cambridge University Press.
Koshik, I. (2002). Designedly incomplete utterances: A pedagogical practice for eliciting knowledge displays in error correction sequences. Research on Language and Social Interaction, 35, 277–309.
Kramsch, C. (1985). Literary texts in the classroom: A discourse. The Modern Language Journal, 69, 356–366. doi:10.2307/328406.
Kramsch, C., & Kramsch, O. (2000). The avatars of literature in language study. Modern Language Journal, 84, 553–573.
Lazar, G. (1993). Literature and language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
McConochie, J. (1981). All this fiddle: Enhancing language awareness through poetry. In M. Hines & W. Rutherford (Eds.), On TESOL ‘81. Washington: TESOL.
McKay, S. (1982). Literature in the ESL classroom. TESOL Quarterly, 16, 529–536.
McNeill, D. (1992). Hand and mind: What gestures reveal about thought. Chicago: University of Chicago Press.
Mortensen, K. (2011). Doing word explanation in interaction. In: G. Pallotti and J. Wagner (Eds.), L2 learning as social practice: Conversation-analytic perspectives. Manoa: National Foreign Language Resource Center.
Netz, H. (2016). Designedly incomplete utterances and student participation. Linguistics and Education, 33, 56–73.
Nobuyoshi, J., & Ellis, R. (1993). Focused communication tasks and second language teaching. ELT Journal, 47, 203–210.
Paran, A. (2008). The role of literature in instructed foreign language learning and teaching. Language Teaching, 41, 465–496.
Payne, G., & Hustler, D. (1980). Teaching the class: The practical management of the cohort. British Journal of Sociology of Education, 1, 50–65.
Schegloff, E. A. (1987). Between micro and macro: Contexts and other connections. In G. Alexander, B. Giesen, R. Munich, & N. Smelser (Eds.), The micro-macro link. Berkely: University of California Press.
Schultz, J. M. (1996). The uses of poetry in the foreign language curriculum. French Review, 69, 920–932.
Short, M. (1996). Exploring the language of poems, plays and prose. London: Longman.
Stivers, T. (2008). Stance, alignment and affiliation during storytelling: When nodding is a token of preliminary affiliation’. Research on Language and Social Interaction, 41, 29–55.
St John, O. (2010). Bilingual lexical interillumination in the foreign language classroom. Language, Culture and Curriculum, 23, 199–218.
St John, O., & Cromdal, J. (2016). Crafting instructions collaboratively: Student questions and dual addressivity in classroom task instructions. Discourse Processes, 53, 252–279.
Waring, H. Z., Creider, S. C., & Box, C. D. (2013). Explaining vocabulary in the second language classroom: A conversation analytic account. Learning, Culture and Social Interaction, 2, 249–264.
Widdowson, H. G. (1981). The use of literature. In M. Hines & W. Rutherford (Eds.), On TESOL ‘81. Washington: TESOL.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2017 Springer Science+Business Media Singapore
About this chapter
Cite this chapter
Huq, Ru., Barajas, K.E., Cromdal, J. (2017). Sparkling, Wrinkling, Softly Tinkling: On Poetry and Word Meaning in a Bilingual Primary Classroom. In: Bateman, A., Church, A. (eds) Children’s Knowledge-in-Interaction. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-10-1703-2_11
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-10-1703-2_11
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-10-1701-8
Online ISBN: 978-981-10-1703-2
eBook Packages: EducationEducation (R0)