Abstract
The sociolinguistic landscape of Singapore has in recent years been a prominent and unique case for language and social study that bestows the nation with a new title of ‘language laboratory’, besides acclaims like ‘Asia’s four little dragons’ or ‘Garden City’ (Yang. Walking the talk in the ‘Singapore’s language laboratory. In: Tan CL (ed) Teaching of Chinese and literature in Singapore. Zhejiang University Press, Hangzhou, pp 270–272, 2011). Indeed, the swiftness and scale of language change in Singapore in the last 30 years may be unprecedented amongst nation states. In multi-ethnic, multicultural and multilingual Singapore, English has now become not only the most important lingua franca but also the dominant language in daily usage amongst the majority of Singaporeans, especially the young. There are two sets of important statistics reflecting the changing linguistic background of Chinese in Singapore: Firstly, the Census of Population 2010 (Singapore Department of Statistic. Census of population 2010. http://www.nas.gov.sg/archivesonline/data/pdfdoc/20110119004/c2010_r1_press_release.pdf. Accessed 1 Apr 2015, 2011) highlighted that the use of English as the home language has become more prevalent which is in line with the rise of English literacy especially amongst the younger age groups. Secondly, in 2009, 59 % of Primary 1 Chinese students’ parents reported that they spoke mainly English at home. This was a large increase from 28 % in 1991 (Ministry of Education. 2010 mother tongue languages review committee report. Ministry of Education, Singapore, 2011; see Fig. 2.1).
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
ACTFL (American Council on the Teaching of Foreign Languages) (1999) Standards for foreign language learning-preparing for the 21st century. Retrieved on 2 Dec 2013 from http://www.actfl.org/sites/default/files/StandardsforFLLexecsumm_rev.pdf
ACTFL (American Council on the Teaching of Foreign Languages). (2006). Executive summary of the standards for foreign language learning in the 21st century. Alexandria: ACTFL. http://www.actfl.org/i4a/pages/index.cfm?pageid=3324. Accessed 1 Apr 2015.
Baker, C., & Jones, S. P. (1998). Encyclopedia of bilingualism and bilingual education. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.
Bialystok, E. (1991). Language processing in bilingual children. Cambridge: Cambridge University Press.
Cruz-Ferreira, M. (2011). First language acquisition and teaching. AILA review: Applied folk linguistics, 24, 78–87.
Dixon, L. Q. (2005). Bilingual education policy in Singapore: An analysis of its sociohistorical roots and current academic outcomes. International Journal of Bilingual Education & Bilingualism, 8(1), 25–47.
Ellis, N. C. (2005). Language acquisition as rational contingency learning. Applied Linguistics, 27(1), 1–24.
Gass, S. M., & Varonis, E. M. (1985). Task variation and nonnative/nonnative negotiation of meaning. In S. M. Gass & C. G. Madden (Eds.), Input in second language acquisition (pp. 149–161). Rowley: Newbury House.
Gasser, M. (1990). Connectionism and universals of second language acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 12, 179–199.
Goh, K. S. (1979). Report on the Ministry of Education (Goh report). http://eresources.nlb.gov.sg/history/events/8f0a445f-bbd1-4e5c-8ebe-9461ea61f5de. Accessed 1 June 2015.
Goh, H. H. (2012). A study of lexical diversity, syntactic complexity and code-switching in spoken Mandarin of Chinese preschoolers in Singapore: A corpus-based analysis. Unpublished doctoral dissertation, National Institute of Education, Nanyang Technological University, Singapore.
Gopinathan, S. (1998). Language policy changes 1979–1997: Politics and pedagogy. In S. Gopinathan, A. Pakir, W. K. Ho, & V. Saravanan (Eds.), Language, society and education in Singapore: Issues and trends (2nd ed., pp. 19–44). Singapore: Times Academic Press.
Jiang, X., & Cohen, A. (2012). A critical review of research on strategies in learning Chinese as both a second and foreign language. Studies in Second Language Learning and Teaching, 2(1), 9–43.
Krashen, S. D. (1982). Principles and practice in second language acquisition. Oxford: Pergamon.
Krashen, S. D. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. London: Longman.
Krashen, S. D., & Terrell, T. D. (1983). The natural approach: Language acquisition in the classroom. Hayward: Alemany Press.
Liu, Y., Goh, H. H., & Zhao, S. (2006). Transcribing Chinese language classroom talk: To build a computer corpus (technical report). Singapore: CRPP, NIE, Nanyang Technological University.
Long, M. H. (1985). Input and second language acquisition theory. In S. Cass & C. Madden (Eds.), Input in second language acquisition. Rowley: Newbury House.
Long, M. H. (1996). The role of linguistic environment in second language acquisition. In W. C. Ritchie & T. K. Bhatia (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp. 413–468). San Diego: Academic.
Long, M. H. (2000). Focus on form in task-based language teaching. In: R. D. Lambert & E. Shohamy (Eds.), Language policy and pedagogy. Essays in honor of A. Ronald Walton (pp. 179–92). Philadelphia: John Benjamins.
McLaughlin, B. (1983). Second language learning: An information-processing perspective. Language Learning, 33, 135–158.
Ministry of Education, Singapore. (2010). 2011 syllabus: Chinese language – Secondary, Ministry of Education Curriculum Planning & Development Division. http://www.moe.gov.sg/education/syllabuses/mother-tongue-languages/files/chinese-secondary-2011.pdf
Ministry of Education, Singapore. (2011). 2010 mother tongue languages review committee report. Singapore: Ministry of Education.
Ministry of Education, Singapore. (2014). 2015 syllabus: Chinese language – Primary. Ministry of Education Curriculum Planning & Development Division. http://www.moe.gov.sg/education/syllabuses/mother-tongue-languages/files/chinese-primary-2015.pdf. Accessed 1 Jun 2015.
Ng, C. L. P. (2014). Mother tongue education in Singapore: Concerns, issues and controversies. Current Issues in Language Planning. doi: 10.1080/14664208.2014.927093. Accessed 1 Apr 2015.
Pakir, A. (1994). Education and invisible language planning: The case of English in Singapore. In T. Kandiah & J. Kwan-Terry (Eds.), English and language planning: A Southeast Asian contribution (pp. 158–179). Singapore: Times Academic Press.
P21 (Partnership for 21st Century Learning). (2009). Framework for 21st century learning. http://www.p21.org/about-us/p21-framework. Accessed 18 Dec 2015.
Richards, J., & Rodgers, T. (2014). Approaches and methods in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Schmidt, R., & Lee, T. L. (2005). Motor control and learning: A behavioral emphasis. Champaign: Human Kinetics.
Scovel, T. (1988). A time to speak: A psycholinguistic inquiry into the critical period for human speech. New York: Newbury House Publishers.
Singapore Department of Statistic. (2011). Census of population 2010. http://www.nas.gov.sg/archivesonline/data/pdfdoc/20110119004/c2010_r1_press_release.pdf. Accessed 1 Apr 2015.
Singleton, D. M., & Lengyel, Z. (1995). The age factor in second language acquisition: A critical look at the critical period hypothesis. Avon: Multilingual Matters.
Tan, C. L. (2011). Teaching of Chinese language and literature in Singapore. Hangzhou: Zhejiang University Press.
Tan, C. L. (2014). An overview on Chinese character recognition at preschool level in Singapore: Observations and reflections. In The 5th international conference on Han Characters Education and Research – proceedings (pp. 35–53). Seoul: Korea University.
Tan, C. L., Chin, C. K., & Aw, G. P. (2009). The suitability and practicality of Singapore’s modular primary school textbook in the teaching of Chinese as a second language. In International conference on comparative analysis of primary and high school Chinese textbook proceedings (pp. 23–38). Taipei: Ministry of Education, Taiwan & National Taiwan Normal University.
The Straits Times. (2008, September 28). Tough life for ‘study Mamas’. The Straits Times. Singapore: Singapore Press Holdings.
Van Pattern, B. (2003). From input to output. Boston: The McGraw-Hill Companies, Inc.
Weinberger, A., Stegmann, K., & Fischer, F. (2007). Knowledge convergence in collaborative learning: Concepts and assessment. Learning and Instruction, 17(4), 416–426.
Wong, L. H., Chin, C. K., Tan, C. L., & Liu, M. (2010). Students’ personal and social meaning making in a Chinese idiom mobile learning environment. Educational Technology & Society, 13(4), 15–26.
Yang, L. L. (2011). Walking the talk in the ‘Singapore’s language laboratory. In C. L. Tan (Ed.), Teaching of Chinese and literature in Singapore (pp. 270–272). Hangzhou: Zhejiang University Press.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2016 Springer Science+Business Media Singapore
About this chapter
Cite this chapter
Tan, C. (2016). The Present: An Overview of Teaching Chinese Language in Singapore. In: Soh, K. (eds) Teaching Chinese Language in Singapore. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-10-0123-9_2
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-10-0123-9_2
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-10-0121-5
Online ISBN: 978-981-10-0123-9
eBook Packages: EducationEducation (R0)